| Greece will lift its objections to Macedonia joining NATO and the EU. | Республика Македония обвиняла Грецию в создании препятствий для её Македонии в ЕС и НАТО. |
| Mr. KLEIN said he hoped that the current exercise would be the first in a continuous process of efforts to foster human rights in the FYR of Macedonia. | Г-н КЛЯЙН выражает надежду на то, что нынешнее обсуждение станет первым этапом постоянного процесса осуществления мер по поощрению прав человека в бывшей югославской Республике Македонии. |
| The majority electoral system did not prove to be efficient in terms of the representation of women in the legislative power not only in Macedonia, but also in other countries. | Мажоритарная избирательная система доказала свою неэффективность в отношении представленности женщин в законодательной власти не только в Македонии, но и в других странах. |
| Declaration for Women's Movement Common Objectives - proclamation sent to all the women's associations in Macedonia agreed to collaborate and show solidarity and fellowship regarding the common objective - the well-being of women, to exclude intolerance and confrontations motivated from individual interests. (1995) | Декларация общих целей женского движения - документ, разосланный всем женским ассоциациям Македонии, выразившим согласие сотрудничать, демонстрировать солидарность и поддержку в отношении общих целей - обеспечение благополучия женщин, искоренение нетерпимости и конфронтации, порожденных частными интересами (1995 год). |
| Thousands of Greeks living in Eastern Macedonia and Thrace identified themselves by that adjective and using it to define a different ethnicity caused confusion. | Этим прилагательным пользуются также тысячи греков, проживающих в Восточной Македонии и Фракии, и его применение для обозначения принадлежности к иной группе вводит в заблуждение. |
| A campaign had then been launched to impose a Macedonian ethnicity on the inhabitants of the Bulgarian region of Macedonia. | Тогда была организована кампания, чтобы навязать жителям болгарского района Македония македонскую этническую принадлежность. |
| The political system of North Macedonia consists of three branches: Legislative, Executive and Judicial. | Политическая система Северной Македония состоит из трех ветвей: законодательной, исполнительной и судебной. |
| Those are the reasons why Macedonia has adopted policies of good-neighbourly relations, peaceful settlement of problems and development of overall economic, political and cultural cooperation among the countries of the Balkans. | Таковы причины, по которым Македония приняла политику добрососедских отношений, мирного урегулирования проблем и развития всеобъемлющего экономического, политического и культурного сотрудничества между балканскими странами. |
| Paeonia around the Axios formed the second and third districts respectively of the newly constituted Roman province of Macedonia. | Пеония вокруг реки Аксий образовала второй и третий район вновь созданной провинции Македония (Тит Ливий. |
| There is also a minority of Slavic-speakers that predominantly self-identifies as Greek Macedonians, primarily found in West Macedonia. | В регионе имеется также небольшое славяноязычное меньшинство (в основном в регионе Западная Македония), которое в своём большинстве идентифицирует себя греками македонянами. |
| It shares borders with Montenegro, Serbia, Greece and Macedonia; from Italy it is separated by the Strait of Otranto. | Граничит с Черногорией, Сербией, Грецией и Македонией, от Италии отделена проливом Отранто. |
| I therefore feel it is important to highlight the activities promoted by Mr. Steiner from Pristina to overcome the crisis of last 23 May, when the Kosovo Assembly declared null and void the border agreements between the Federal Republic of Yugoslavia and Macedonia. | Поэтому считаю важным высветить деятельность, проводимую гном Штайнером из Приштины по преодолению разразившегося 23 мая текущего года кризиса, вызванного объявлением косовской Скупщиной недействительными соглашений о границах между Союзной Республикой Югославией и Македонией. |
| Bilateral Readmission agreements were signed also with: Italy, Belgium, Federal Republic of Germany, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Hungary, Macedonia, Bulgaria, Romania, Croatia and Switzerland. | Двусторонние соглашения о реадмиссии также были подписаны со следующими странами: Италией, Бельгией, Федеративной Республикой Германией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Венгрией, Македонией, Болгарией, Румынией, Хорватией и Швейцарией. |
| Even where customs are no obstacle, as between Albania and Macedonia, very few goods are exchanged. | Даже между теми странами, где таможня не является помехой, как, например, между Албанией и Македонией, происходит обмен только несколькими видами товарами. |
| Well, as long as Macedonia insists on calling itself Macedonia, | К тому, что пока Македония настаивает на том, чтобы называться Македонией, |
| Beginning in 1494, Sephardic exiles from Spain migrated to Bulgaria via Salonika, Macedonia, Italy, Ragusa, and Bosnia. | С 1494 года начинается приток изгнанных из Испании Сефардов, они переселились в Болгарию через Салоники, Македонию, Италию и Боснию. |
| That when we reach these heights... we'd look back and see Macedonia to the west... and the outer ocean to the east. | Он говорил, что, поднявшись наверх, можно оглянуться и увидеть на западе Македонию, а на востоке - далекий океан. |
| He returned to Macedonia using Pavlos Melas's nom de guerre, Mikis Zezas, under the command of Georgios Tsontos (Kapetan Vardas). | Под псевдонимом Меласа «Микис Зезес», Пирзас вернулся в Македонию под командованием капитана Геогиос Цондос Варда. |
| After the end of the war, the regiment was transferred to Macedonia, where it was subordinated to the 7th Infantry Division. | По окончании войны, полк был переброшен в Македонию, в распоряжение 7-й пехотной дивизии. |
| That the Goths should have gone "to the land of the Greeks" is consistent with their first appearance in classical sources: Eusebius of Caesarea reported that they devastated "Macedonia, Greece, the Pontus, and Asia" in 263. | Это согласуется с первым упоминанием готов в авторитетных источниках: Евсевий Кесарийский сообщает, что они опустошили «Македонию, Грецию, Понт и Азию» в 263 году. |
| Foreign relations of the Czech Republic Foreign relations of Macedonia Macedonia, Czech Republic nourish excellent relations, bolster economic cooperation Macedonian Information Agency. | Macedonia, Czech Republic nourish excellent relations, bolster economic cooperation (англ.) (недоступная ссылка) Македонское информационное агентство. |
| On 1 June 2001, a mobile phone provider T-Mobile Macedonia (formerly Mobimak) began functioning as a separate legal entity (daughter company). | 1 июня 2001 начала свою работу дочерняя компания T-Mobile Macedonia (прежде известная как Mobimak). |
| Memorial Adrian helmet Artifacts from the collection of Nikolaos Nikoltsos Artifacts from the collection of Vasilios Nikoltsos Uniforms of WWII Preserved tank Preserved tank Preserved fighter Museums of Macedonia web site "Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license". | Артефакты из коллекции Николаоса Николтсоса Артефакты из коллекции Василиса Николтсоса Выставка картин Thessaloniki War Museum - Thessaloniki - Greece Museums of Macedonia web site Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license (неопр.). |
| The United States Agency for International Development sponsored a project called "Macedonia Connects" which in 2006 helped to make Macedonia the first all-broadband wireless country in the world, where Internet access is available to virtually anyone with a wireless-enabled computer. | Агентство США по международному развитию спонсировало проект «Macedonia Connects», который сыграл большую роль в развитии Wi-Fi-технологий в стране и в 2006 году позволил Северной Македонии стать первой страной с доступным Wi-Fi-выходом в Интернет на всей её территории. |
| Line 78 of OASTH connects the railway station with Macedonia InterCity Bus Terminal (KTEL) and Macedonia International Airport. | 78-я линия городского транспорта соединяет станцию с автобусным терминалом Macedonia InterCity и международным аэропортом Македония. |