| Amsterdam-Skopje, Macedonia, tomorrow morning. | Амстердам - Скопле, Македония, завтра утром. |
| North Macedonia is divided into eight statistical regions. | Северная Македония разделена на восемь статистических регионов (областей). |
| Macedonia will help UNMIK and KFOR without reservation or hesitation. | Македония без каких-либо сомнений и колебаний окажет необходимую помощь МООНК и СДК. |
| We have accepted the use of the term "Macedonia" along with a geographical qualifier that reflects reality. | Мы признали использование термина «Македония» наряду с географическим определением, отражающим реальность. |
| Of the large geographical region of Macedonia, only a part falls within our neighbour's territory. | Только одна часть большого географического района Македония находится в переделах территории нашего соседа. |
| As a result of Mardonius' campaign, Macedonia was incorporated into the administrative system of Persia. | В результате Мардония кампании, Македония была включена в административное деление Персии. |
| The symbol was discovered in the present-day Greek region of Macedonia, and Greeks regard it as an exclusively Greek symbol. | Символ был обнаружен в греческой провинции Македония, греки считают его исключительно греческим символом. |
| The problem is the demarcation of the border, for which Macedonia proposed the establishment of an inter-State Commission. | Проблема заключается в демаркации границы, для проведения которой Македония предлагает создать межгосударственную комиссию. |
| A campaign had then been launched to impose a Macedonian ethnicity on the inhabitants of the Bulgarian region of Macedonia. | Тогда была организована кампания, чтобы навязать жителям болгарского района Македония македонскую этническую принадлежность. |
| Inspired by this global process, Macedonia has made enormous efforts to improve the situation of children in our country. | Вдохновленная этим глобальным процессом, Македония прилагает огромные усилия по улучшению положения детей в нашей стране. |
| The FYR of Macedonia was also committed to the principle of cooperating with the international monitoring machinery. | Бывшая югославская Республика Македония также привержена принципу сотрудничества с международными наблюдательными механизмами. |
| Macedonia is on the verge of a great transformation, which will not happen overnight. | Македония находится на пороге великих преобразований, которые не произойдут в одночасье. |
| We have no pretensions, nor do we have any intention of monopolizing the name Macedonia. | У нас нет никаких претензий и никакого намерения монополизировать название Македония. |
| Macedonia also prepared a Mid-Term UPR, which was submitted to the OHCHR in March 2012. | З. Македония также подготовила среднесрочный доклад в рамках УПО, который был представлен УВКПЧ в марте 2012 года. |
| Macedonia continues to closely cooperate with treaty bodies established under various UN and Council of Europe conventions and undertakes activities in pursuance with their respective recommendations. | Македония продолжает вести тесное сотрудничество с договорными органами, учрежденными в соответствии с различными конвенциями Организации Объединенных Наций и Совета Европы, и осуществляет меры во исполнение соответствующих рекомендаций. |
| Macedonia is a participant in the IAEA Model Project to Upgrade National Radiation Protection Infrastructures. | Македония является участником типового проекта МАГАТЭ по модернизации национальных объектов инфраструктуры, связанных с радиационной защитой. |
| Macedonia also aligns itself with the European Union statement. | Македония также присоединяется к заявлению, сделанному Европейским Союзом. |
| Today, my country, Macedonia, is a functional, multi-ethnic democracy. | Сегодня моя страна, Македония, является функциональной, многонациональной демократией. |
| It will soon expand to include Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Romania, Serbia and Montenegro. | В скором времени ею будут охвачены Босния и Герцеговина, Македония, Румыния, Сербия и Черногория и Хорватия. |
| Today Macedonia is a stable and functional multi-ethnic democracy. | Сегодня Македония - это стабильное и дееспособное многоэтническое демократическое государство. |
| In December last year Macedonia was granted candidate status for European Union membership. | В декабре прошлого года Македония получила статус кандидата на вступление в члены Европейского союза. |
| Access from and to the Airport "Macedonia" is easy. | Быстрый и легкий проезд к аэропорту "Македония". |
| In November the European Commission reported that Macedonia had not yet met the criteria for membership of the EU. | В ноябре Европейская комиссия сообщила о том, что Македония по-прежнему не отвечает критериям членства в ЕС. |
| Before 1991 Kosovo and Macedonia formed part of Yugoslavia which meant unrestricted access between the entities. | До 1991 года Косово и Македония были составной частью единой Югославии, что означало возможность беспрепятственного въезда на эти территории. |
| Only one athlete representing North Macedonia since 1996 has won an Olympic medal. | С 1996 года только один спортсмен Республики Македония смог выиграть олимпийскую медаль. |