Английский - русский
Перевод слова Macedonia
Вариант перевода Македонии

Примеры в контексте "Macedonia - Македонии"

Все варианты переводов "Macedonia":
Примеры: Macedonia - Македонии
In 1992, the total CIF value of goods imported from the republics of the former Yugoslavia was $800,000, virtually all from Croatia, Slovenia, Macedonia and Bosnia. В 1992 году общая стоимость товаров в ценах сиф, импортированных из республик бывшей Югославии, составила 800000 долл. США; практически весь импорт осуществлялся из Хорватии, Словении, Македонии и Боснии.
The government representative announced that in April 1994 a national census would be conducted in Macedonia, monitored by a panel of international experts headed by the Chairman of the European Population Committee of the Council of Europe. Представитель правительства объявил, что в апреле 1994 года в Македонии будет проведена всеобщая перепись населения под наблюдением со стороны группы международных экспертов, которую будет возглавлять Председатель Европейского комитета по народонаселению Совета Европы.
The Conference of Foreign Ministers of Countries of South-eastern Europe, which was held recently at Sofia without the presence of Macedonia, opened several issues regarding the implementation of the Macedonian-Greek Interim Accord of 13 September 1995. Конференция министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы, которая была недавно проведена в Софии без участия Македонии, поставила ряд вопросов в отношении осуществления македонско-греческого Временного соглашения от 13 сентября 1995 года.
During the period under review, allegations in this category were reported in, inter alia, Burundi, Germany, Macedonia, the Netherlands, Portugal (Macao), Sweden, Tajikistan and the United Republic of Tanzania. В отчетный период сообщения о заявлениях, относящихся к этой категории, поступали, в частности, из Бурунди, Германии, Македонии, Нидерландов, Объединенной Республики Танзании, Португалии (Макао), Таджикистана и Швеции.
It is Greece that has territorial ambitions in areas beyond its territories, not only in the Aegean, but also in the eastern Mediterranean, Thrace, Macedonia and Epirus. Именно у Греции существуют территориальные амбиции в отношении районов, находящихся за пределами ее территории - не только в Эгейском море, но и в восточном Средиземноморье, Фракии, Македонии и Эпирусе.
Therefore we view the presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Macedonia as a good example, for it serves as a stabilizing factor that helps to localize the conflict and prevent its possible spillover. В этой связи мы считаем присутствие Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Македонии позитивным начинанием, так как это является стабилизирующим фактором, который помогает локализовать конфликт и предотвратить его распространение.
There you can seen the geographical region of Macedonia as a whole, its boundaries drawn in a way to include a large chunk of Greece of the same name. Здесь вы видите географический район Македонии в целом, причем ее границы нанесены таким образом, чтобы включить значительную часть Греции под тем же названием.
I should like to reaffirm the positive role and contribution of the peace-keeping forces of the United Nations deployed on a preventive mission in Macedonia, a very successful action undertaken in the interests of peace and deserving wider support. Я хотел бы подтвердить позитивную роль и вклад миротворческих сил Организации Объединенных Наций, размещенных с превентивной миссией в Македонии; это очень успешная деятельность, которая осуществляется в интересах мира и заслуживает более широкой поддержки.
We have already voiced our support for the constructive engagement of President Clinton's Administration, notably the preventive stationing of a contingent of troops under a United Nations flag in Macedonia. Мы уже заявили о нашей поддержке конструктивного обязательства администрации президента Клинтона, в частности в отношении превентивного размещения контингента войск под флагом Организации Объединенных Наций в Македонии.
The building is located between the Museum of Archaeology (under construction), the Holocaust Museum of Macedonia, the Stone Bridge and the Vardar River. Здание находится между музеем археологии (в стадии строительства), музеем Холокоста в Северной Македонии, Каменным мостом и рекой Вардар.
The case of Macedonia, in our opinion, is a perfect example of the effectiveness which can, in theory, be expected from this type of operation. Случай Македонии - это, по нашему мнению, прекрасный пример эффективности, какой, в принципе, только и можно ожидать от операции такого рода.
The CHAIRMAN thanked the representative of Macedonia for addressing the Committee and said he looked forward to receiving his country's initial report and to considering it in March 1997. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Македонии за выступление перед Комитетом и выражает надежду на то, что первоначальный доклад страны будет получен и рассмотрен в марте 1997 года.
With units in Eastern Macedonia and in Thrace, "KIVOTOS" is the first integrated service network for the treatment of drug addiction that has been established in these geographical areas. "KIVOTOS"- это первая сеть, предоставляющая комплекс услуг по лечению наркотической зависимости, которая создана в данных районах и имеет подразделения в восточной Македонии и Фракии.
The incidents of accidental missile strikes into the territory of Macedonia and Albania show that there is a real risk of the destruction of nuclear targets, with disastrous consequences at the global level. Факты случайного попадания боевых ракет на территорию Македонии и Албании говорят о том, что существует реальный риск разрушения ядерных объектов с глобальными катастрофическими последствиями.
He hoped that article 49 - and indeed the entire Constitution - would be supplied in one of the working languages of the Committee when Macedonia submitted its next report. Г-н Решетов выражает надежду, что положения статьи€49€- и весь текст Конституции€- будут представлены на одном из рабочих языков Комитета вместо со следующим докладом Македонии.
As a result, thousands of Roma who have genuine and long-standing ties to the territory of Macedonia are currently, de jure or de facto, stateless in their own land. В результате этого тысячи представителей рома, давно и по-настоящему привязанных к территории Македонии, оказались сейчас де-юре или де-факто на своей собственной земле лицами без гражданства.
The Republic of Croatia was the sixth member State (after the Czech Republic, Denmark, Slovakia, Slovenia and Macedonia) to ratify the Convention. Республика Хорватия стала шестым государством-членом (после Чешской Республики, Дании, Словакии, Словении и Македонии), ратифицировавшим эту Конвенцию.
Thus, the limit for the content of lead in leaded petrol is still 0.6 g/l in FYR Macedonia and ranges between 0.4 and 0.6 g/l in FR Yugoslavia. Так, предельный уровень содержания свинца в этилированном бензине по-прежнему составляет 0,6 г/л в БЮР Македонии и колеблется между 0,4 и 0,6 г/л в ФР Югославии.
We have one concrete example: that of the United Nations Preventive Deployment Force in Macedonia, which proved to be very successful in defusing a tense political and military situation and in preventing the outbreak of violent conflict. У нас уже есть один конкретный пример - Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в Македонии, которые, как оказалось, весьма успешно разрядили напряженную военно-политическую обстановку и предотвратили развязывание кровопролитного конфликта.
If we address those constraints properly and in a timely manner, the Government remains optimistic that the spread and impact of HIV/AIDS in Macedonia can be reduced substantially over the next three years. Правительство сохраняет оптимизм в отношении того, что если эти трудности будут устранены своевременно и надлежащим образом, то распространение ВИЧ/ СПИДа в Македонии и его воздействие в ближайшие три года удастся существенно снизить.
It is worth noting that to provide a new impetus to the fight against trafficking between the two shores of the Adriatic, on 1 April 2005 the National Anti-Mafia Directorate signed a judicial cooperation agreement with the legal authorities in Macedonia. Следует отметить, что для придания нового импульса борьбе с торговлей людьми в зоне между двумя берегами Адриатики 1 апреля 2005 года Национальное управление по борьбе с мафией подписало соглашение о юридическом сотрудничестве с правоохранительными органами Македонии.
In addition, the Division has been backstopping projects in the field of socio-economic policy in Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Macedonia, Ukraine and Turkmenistan. Кроме того, Отдел оказывал поддержку осуществлению проектов в области социально-экономической политики в Беларуси, Боснии и Герцеговине, Болгарии, Македонии, Украине и Туркменистане.
They played a key role in the process of registering just over one million voters in Kosovo along with an additional 150,000 Kosovar in neighbouring Albania, Macedonia and Montenegro. Они играли ключевую роль в процессе регистрации более 1 млн. избирателей в Косово, а также 150000 косоваров в соседних с Косово Албании, Македонии и Черногории.
In September 2001, it held a round table to raise awareness of these documents among Government officials, international organisations, NGOs, and academics in Macedonia. В сентябре 2001 года он организовал "круглый стол" для разъяснения положений этих документов государственным должностным лицам, представителям международных организаций, НПО и научных кругов в Македонии.
Another initiative demonstrating the active Bulgarian foreign policy in the region is the Joint Declaration of the Presidents of Macedonia and Bulgaria on the situation in the Balkans, which was adopted in May this year. Еще одна инициатива, демонстрирующая активный характер проводимой Болгарией внешней политики в регионе - Совместная декларация президентов Македонии и Болгарии по ситуации на Балканах, которая была принята в мае этого года.