To investigate more specific characteristics of the census dissemination programmes, countries were asked what is the lowest geographic level at which any census data is disseminated. |
В целях анализа более подробных характеристик программ распространения результатов переписи странам был задан вопрос о том, какой самый низкий географический уровень они используют при распространении данных переписи. |
As such, if the winning list did not obtain 35 seats, it was assigned the required number of seats from the lists that had obtained the lowest percentage of votes. |
Таким образом, если в списке победивших меньше 35 мест, то недостающее количество мест изымают из списков, которые получили самый низкий процент голосов. |
Economic independence among women is highest in the middle age categories, and lowest in the lower and higher age categories. |
Самый высокий показатель экономической независимости отмечается среди женщин из категорий среднего возраста, а самый низкий - в категориях более молодого и более старшего возраста. |
We have historically high numbers of women in employment; more women are setting up enterprises; and we have the lowest gender pay gap ever. |
Исторически у нас насчитывается большое число занятых женщин; все больше женщин занимаются созданием предприятий; и разрыв в оплате труда по признаку пола у нас постоянно самый низкий. |
The lowest rates of housing deprivation were recorded in the governorates of Al-Anbar, Kirkuk, Diyala, Salah al-Din, where they varied from 21 to 24 per cent. |
Самый низкий показатель доли лиц, не имеющих жилья, зарегистрирован в провинциях Аль-Анбар, Киркук, Дияла и Салах-эд-Дин, где он составлял от 21% до 24 %. |
Did you know that under Commissioner Reagan, New York City is enjoying the lowest crime rate since 1964? |
А ты знал, что при комиссаре Рейгане в Нью-Йорке наблюдается самый низкий уровень преступности с 1964 года? |
I'm not sure how this is possible, but your cholesterol is 120, which is the lowest I've ever seen. |
Не уверена, как это возможно, но уровень холестерина - 120, это самый низкий из тех, что я видела. |
Uzbekistan reported the lowest rate of registered drug users in the region and the trend in registered drug use appears to be stable. |
Самый низкий показатель зарегистрированных наркопотребителей в регионе был сообщен по Узбекистану, и, как представляется, тенденция в отношении зарегистрированных потребителей наркотиков является стабильной. |
The lowest share is in the Russian Federation, where road transport uses 43.8% of all energy consumed in the transport sector (22). |
Самый высокий процент от общего потребления энергии транспортным сектором приходится на долю автодорожного транспорта в Таджикистане (98,4%), самый низкий - в Российской Федерации - 43,8% (22). |
Some members found it paradoxical that while New York offered greater opportunities to reassign released resources, New York had the lowest utilization factor of all the duty stations. |
По мнению некоторых членов Комитета, представляется парадоксальным то, что, хотя в Нью-Йорке больше возможностей для того, чтобы переуступить высвободившиеся ресурсы, коэффициент использования в Нью-Йорке самый низкий из всех мест службы. |
It must be mentioned here that the employment rate of women between 25 and 44 years of age with at least one minor child is the lowest in Hungary among the EU Member States. |
Здесь следует отметить, что Венгрия имеет самый низкий среди всех государств - членов ЕС уровень занятости женщин в возрасте от 25 до 44 лет, имеющих по крайней мере одного несовершеннолетнего ребенка. |
Furthermore, the percentage of children obtaining primary education in eastern part of Mongolia is the highest (96.4%) while that of Ulaanbaatar is the lowest with 92.9%. |
Кроме того, процент детей, получающих начальное образование в восточной части Монголии, является самым высоким (96,4%), тогда как в Улан-Баторе он самый низкий - 92,9%. |
Mortality rates are higher in rural areas than in urban areas, while Banjul and Kanifing record the lowest levels. |
В сельской местности показатели смертности выше, чем в городах, причем самый низкий уровень смертности отмечается в Банжуле и Канифинге. |
In this latter group, labour force participation is lowest among women of non-western origin (53.2% in 2008 and 54.7% in 2012). |
В последней группе отмечается самый низкий уровень экономической активности среди женщин незападного происхождения (53,2 процента в 2008 году и 54,7 процента в 2012 году). |
The border provinces have the highest prevalence, reaching 4,4% in Cunene province, and the lowest one in Uige province, with 1%. |
Проблема распространенности ВИЧ носит наиболее острый характер в приграничных провинциях, достигая показателя в 4,4% в провинции Кунене, в то время как самый низкий показатель характерен для провинции Уиже (1%). |
Between 2007 and 2011, the highest number of deaths occurred in 2008 (76) and the lowest in 2009 (56). |
В период 2007 - 2011 годов наивысший показатель был зарегистрирован в 2008 году (76) и самый низкий - 2009 году (56). |
Administrative service Parliamentary service (lowest) |
Парламентский сектор (самый низкий уровень) |
Effectiveness in achieving results at the country level is further reflected in the fact that the lowest rate of achievement of annual targets for any service line belonging to this practice was still 87 per cent. |
Об успешном достижении результатов на уровне стран свидетельствует также тот факт, что самый низкий коэффициент достижения годовых целевых показателей по любому направлению работы, относящемуся к этой области, все-таки составлял 87 процентов. |
According to the United Nations Development Programme (UNDP), Burundi ranks among the five nations with the lowest human development index in the world. |
По данным Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Бурунди относится к пяти государствам, имеющим самый низкий в мире индекс развития человеческого потенциала. |
The total external debt of developing countries in 2005 is estimated at $2.8 trillion, an increase of 1.6 per cent as compared with 2004 (the lowest rate of growth since 2000). |
Общая сумма задолженности развивающихся стран в 2005 году составляет, по оценкам, 2,8 трлн. долл. США, т.е. на 1,6 процента больше по сравнению с 2004 годом (самый низкий показатель прироста с 2000 года). |
Progress had nevertheless been made, particularly in education, where, for instance, the lowest regional enrolment rate in the country had increased by 20 percentage points in 2006. |
Тем не менее были достигнуты успехи, особенно в сфере образования, где, например, самый низкий региональный уровень поступления в школу в стране был увеличен на 20 процентов в 2006 году. |
The result is the lowest drag coefficient (Cd) in its class: depending on drivetrain and options, the car's Cd ranges from 0.27 to 0.31. |
В результате автомобиль получил самый низкий коэффициент аэродинамического сопротивления в своём классе: в зависимости от трансмиссии и опций, значение коэффициента находится между 0,27 и 0,31. |
Indeed, a poll conducted by the World Values Survey last year revealed that only 15.3% of Japanese - compared with 74.2% of Chinese and 57.7% of Americans - would be prepared to defend their country, the lowest rate in the world. |
Действительно, опрос, проведенный в прошлом году Всемирным опросом по изучению ценностей, показал, что всего 15,3% японцев - по сравнению с 74,2% китайцев и 57,7% американцев - были бы готовы защищать свою страну; это самый низкий уровень во всем мире. |
Bahrain had the lowest infant mortality rate in the ESCWA member countries (12 per 1,000), followed by Kuwait (14 per 1,000). |
Самый низкий коэффициент младенческой смертности в странах - членах ЭСКЗА отмечен в Бахрейне (12 на 1000), а затем в Кувейте (14 на 1000). |
The highest county unemployment rate in 1993 was 11.8 per cent (Norrbotten) and the lowest 6.3 per cent (Uppsala). |
В 1993 году среди ленов (округов) самый высокий уровень безработицы составил 11,8% (Норрботтен), а самый низкий - 6,3% (Уппсала). |