Английский - русский
Перевод слова Lowest
Вариант перевода Самом низком

Примеры в контексте "Lowest - Самом низком"

Примеры: Lowest - Самом низком
Human development indicators in some of the countries are among the lowest in the world. В некоторых странах показатели развития человеческого потенциала находятся на самом низком в мире уровне.
Subsidiarity is not seen as a hierarchical principle in which local government is the lowest and therefore least important level of government. Субсидиарность не рассматривается как иерархический принцип, при котором местное самоуправление стоит на самом низком, а следовательно наименее важном уровне управления.
MHDD is the small and powerful freeware tool to work with hard drives at the lowest possible level. MHDD - это небольшая, но мощная бесплатная программа, которая предназначена для работы с накопителями на самом низком уровне (насколько это возможно).
The game is over if the avatar is hit while at its lowest possible level. Игра заканчивается, если аватара атаковали на самом низком уровне эволюции.
Yet no-one was prosecuted, except for a few people at the lowest levels. И тем не менее, никто не был привлечён к суду, не считая нескольких людей на самом низком уровне.
Environmental investment projects should be identified, evaluated and packaged at the lowest possible level of public administration. Природоохранные инвестиционные проекты должны идентифицироваться, оцениваться и объединяться по возможности на самом низком уровне государственного управления.
The morale of the international civil service is at its lowest ebb. Моральных дух международной гражданской службы находится на самом низком уровне.
Women's unions represented employees at all levels, including the lowest. Они представляют лиц, работающих на всех уровнях, в том числе на самом низком.
Two generations ago, Korea had the standard of living of Afghanistan today, and was one of the lowest education performers. Два поколения назад уровень жизни в Корее был таким же, как в Афганистане сегодня, и образование было на самом низком уровне.
(b) Action to manage water resources should be taken at the lowest appropriate level; Ь) меры по управлению водными ресурсами следует осуществлять на самом низком соответствующем уровне;
Desirous of promoting agreements to strengthen regional peace and security at the lowest possible level of armaments and military forces, желая содействовать заключению соглашений в целях укрепления регионального мира и безопасности при самом низком возможном уровне вооружений и вооруженных сил,
The World Bank's experience in Africa suggests that land resources should be managed at the lowest possible level, using demand-based approaches and involving stakeholders, particularly women, in decision-making. Опыт работы Всемирного банка в Африке подсказывает, что вопросы использования земельных ресурсов должны решаться на самом низком уровне на основе подходов, учитывающих спрос, и привлечения субъектов землепользования, особенно женщин, к процессу принятия решений.
The preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest levels or armaments should be the prime objective of conventional arms control. Сохранение баланса оборонительных потенциалов государств при самом низком уровне вооружений должно быть главной целью в области контроля над обычными вооружениями.
Allocate decision-making, roles and responsibilities to the lowest appropriate level Принятие решений и распределение функций и обязанностей на самом низком приемлемом уровне
Under this principle, the French arsenal, which guarantees the credibility of our deterrence, is maintained at the lowest possible level compatible with the strategic environment and foreseeable developments in any threat. В соответствии с этим принципом французский арсенал, гарантирующий убедительность нашего сдерживания, поддерживается на самом низком возможном уровне, который согласуется со стратегической обстановкой и прогнозируемым развитием угрозы.
The most abundant PBDEs, BDE-47 and BDE-99, were found in detectable concentrations even in zooplankton, the lowest trophic level examined in this study. Наиболее часто встречавшиеся ПБДЭ (БДЭ47 и БДЭ99) были обнаружены в заметных концентрациях даже в зоопланктоне, на самом низком трофическом уровне этого исследования.
It is noted that, in accordance with the financial rules, the awarding of contracts in the Secretariat is based on the lowest acceptable bid in order to ensure the best use of the Organization's resources. Отмечается, что в соответствии с финансовыми правилами заключение контрактов в Секретариате основывается на самом низком приемлемом предложении в целях обеспечения наиболее эффективного использования ресурсов Организации.
In June and August 2012 respectively, the prices of lead and zinc hit their lowest levels since August 2010. В июне и августе 2012 года соответственно цены на свинец и цинк оказались на самом низком уровне с августа 2010 года.
For the UE estimates, the deflation of a series (such as household spending on alcohol) occurs at the lowest possible level for which a representative price index can be found. В случае оценок ТЭ дефлирование какого-то ряда (такого, как расходы домашних хозяйств на алкоголь) производится на самом низком возможном уровне, для которого может быть найден репрезентативный индекс цен.
At a time when coca cultivation in the region is at its lowest in decades, the principal challenge in the years ahead will be to match tough crop eradication policies with commensurate programmes to compensate for the loss of income by farmers. С учетом того, что сегодня культивирование коки в регионе находится на самом низком за несколько десятилетий уровне, главная задача на предстоящие годы состоит в том, чтобы дополнить жесткие меры по искоренению наркотикосодержащих культур сопоставимыми программами компенсации сократившихся доходов фермеров.
The representation of women remained at its lowest levels in all areas pertaining to peace and conflict resolution, including in foreign affairs, defence, permanent missions to the United Nations, the Security Council and peacekeeping missions. Во всех областях деятельности, связанных с установлением мира и урегулированием конфликтов, включая иностранные дела, оборону, постоянные представительства при Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, а также миссии по поддержанию мира, представленность женщин по-прежнему находилась на самом низком уровне.
Industry should receive a signal that WP. is able to take decisions also on difficult issues and to provide practicable solutions which are not on the lowest possible safety level. Промышленности следует дать понять, что WP. способна принимать решения и по сложным вопросам и предлагать практически осуществимые варианты решений, которые не приводят к обеспечению безопасности лишь на самом низком уровне.
One Government estimate put actual GDP growth at 0.8 per cent in 2007 and at about 0.2 per cent for 2008, the lowest levels recorded for that decade. По оценкам правительства, темпы роста реального ВВП в 2008 году составляли приблизительно 0,2% против 0,8% в 2007 году, т.е. находились на самом низком уровне, зарегистрированным в течение десятилетия.
The Council stresses the importance of appropriate levels of military expenditure, in order to achieve undiminished security for all at the lowest appropriate level of armaments. Совет подчеркивает важность поддержания военных расходов на надлежащем уровне в целях обеспечения ненанесения ущерба безопасности для всех при самом низком надлежащем уровне вооружений.
Conventional arms control will contribute to the peace and stability of the region by ensuring that States maintain the lowest possible level of armaments required to preserve a balance in defence capabilities within the region. Контроль над обычными вооружениями послужит делу мира и стабильности в регионе, обеспечивая региональный мир и безопасность при самом низком возможном уровне вооружений, что необходимо для поддержания равновесия в региональном оборонном потенциале.