Achievement rates in mathematics were among the lowest of the test areas. |
Показатели успеваемости по математике среди контрольных дисциплин были самыми низкими. |
Paraguay had what amounted to a negative growth rate, its lowest in over two decades. |
Темпы роста в Парагвае оказались отрицательными и самыми низкими за последние два десятилетия. |
Catches from the north Atlantic stock in 2007 were the lowest recorded since 1983. |
Уловы по североатлантическому запасу в 2007 году оказались, если судить по зарегистрированным данным, самыми низкими с 1983 года. |
Many countries, the majority in Africa, had made progress towards increasing routine immunization coverage in the lowest performing districts. |
Многие страны, большинство из которых находятся в Африке, добились прогресса в расширении охвата плановой иммунизацией в районах с самыми низкими показателями. |
The lowest contributor was Agriculture with 1.1%. |
Самыми низкими были темпы роста в сельском хозяйстве - 1,1%. |
Social indicators such as gender equality have improved, even though they remain among the lowest in the world. |
В наименее развитых странах отмечается улучшение социальных показателей, в том числе в области гендерного равенства, хотя они по-прежнему остаются самыми низкими в мире. |
Thus far, however, the recovery has been accompanied by the lowest rate of inflation since the 1960s. |
Однако пока подъем сопровождается самыми низкими темпами инфляции за период с 60-х годов. |
However, not all farmers sold their opium at harvest time, when prices were lowest. |
Однако не все фермеры продавали свой опий во время уборки урожая, когда цены были самыми низкими. |
Africa and Asia were the regions where rates were the lowest throughout the reporting periods. |
Показатели осуществления за все отчетные периоды были самыми низкими в таких регионах, как Африка и Азия. |
Nine out of ten countries with the lowest human development indicators have experienced conflict at some point since 1990. |
С начала 1990-х годов девять из десяти стран с самыми низкими показателями развития человеческого потенциала пережили на каком-то этапе конфликт. |
Social and living standard ratios have the lowest value as compared to other countries facing a transition period. |
Социальные показатели и уровень жизни населения Молдовы являются самыми низкими среди всех других стран, переживающих переходный период. |
Fertility rates, if differentiated by region, are among the lowest in Europe according to WHO data. |
Согласно данным ВОЗ, коэффициенты фертильности в Италии с разбивкой по областям являются самыми низкими в Европе. |
The Social Courts are the lowest and first instance courts of the regions. |
Социальные суды являются самыми низкими судами первой инстанции в регионах. |
Often these cuts are not progressively implemented, and therefore have a disproportionate impact on the lowest wage brackets. |
Нередко такие сокращения осуществляются не постепенно и поэтому непропорционально серьезно сказываются прежде всего на служащих с самыми низкими окладами. |
Latin America and South Asia have recorded the lowest regional average total cost for remittances. |
В Латинской Америке и Южной Азии общерегиональные средние совокупные расходы при денежных переводах являются самыми низкими. |
Nevertheless, poverty remains pervasive, and the country's socio-economic indicators remain one of the lowest in Africa. |
Тем не менее бедность является повсеместным явлением, а социально-экономические показатели страны по-прежнему являются самыми низкими в Африке. |
Still, many countries have registered gains in the lowest performing districts. |
Тем не менее многие страны добились успехов в районах с самыми низкими показателями. |
Morocco, for its part, recorded the lowest rate in that group, 0.51 per cent. |
Темпы роста в Марокко были самыми низкими в этой группе - 0,51 процента. |
For the convenience of guest we have a Call Shop offering the lowest international rates in the UK as well as internet facilities. |
Для удобства наших гостей у нас имеется переговорный центр с самыми низкими в Англии тарифами на международные звонки. А также мы обеспечиваем доступ в Интернет. |
Although inflation increased to 2.6 per cent in 1999, it was still among the lowest within the Group of Seven major industrialized countries. |
Хотя темпы роста инфляции возросли до 2,6 процента в 1999 году, они по-прежнему были самыми низкими в группе семи ведущих промышленно развитых стран. |
In the regions with highest level of unemployment and lowest incomes, home-grown food makes up 25 to 30 per cent of total food. |
В регионах с самым высоким уровнем безработицы и самыми низкими доходами домашние продукты питания составляют 25-30% общего объема потребляемого продовольствия. |
This means that he does not need to sell at harvest time when prices are lowest, and could pay for ongoing expenses with the credit. |
Это означает, что ему нет нужды продавать свою продукцию сразу же после сбора урожая, когда цены являются самыми низкими, и он может покрывать текущие расходы за счет кредита. |
Typical recipients are persons from the lowest income groups, who would be unlikely or unable to secure credit from the traditional banking sector. |
Как правило, получателями этих кредитов являются представители групп населения с самыми низкими доходами, которые вряд ли смогут или скорее всего не смогут получить кредиты в традиционных банковских учреждениях. |
Rates are lowest in Latin America and the Caribbean and East Asia and the Pacific, with 17 and 7 per cent, respectively. |
Эти показатели являются самыми низкими в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также Восточной Азии и районе Тихого океана, где они соответственно составляют 17 и 7 процентов. |
The developing countries, especially the African States, are the lowest emitters, yet they are the most affected by the impact. |
Развивающиеся страны, особенно африканские, характеризуются самыми низкими объемами выбросов, но они же и больше всех остальных страдают от изменения климата. |