Function 2 generally scored lowest in stakeholders' rankings. |
Наиболее низкий рейтинг в оценках заинтересованных сторон, как правило, имела функция 2. |
Of the three geographical regions, this one has the lowest total fertility rate. |
Суммарный коэффициент рождаемости здесь наиболее низкий среди всех трех природных регионов страны. |
As a result, the lowest literacy rates are often observed among indigenous women. |
В итоге наиболее низкий процент грамотных приходится на женщин - представительниц коренных народов. |
Estimates indicate that Lebanon had the lowest inflation rate among the members with more diversified economies. |
Оценки свидетельствуют о том, что среди стран с более диверсифицированной экономикой наиболее низкий уровень инфляции был отмечен в Ливане. |
Once again, the lowest output levels were recorded in Ngozi, where only 5 of 99 cases were closed. |
Наиболее низкий показатель был вновь отмечен в Нгози, где было завершено лишь 5 из 99 дел. |
According to ethnic affiliation the lowest live birth rate with professional assistance is live births by Albanian mothers (97.8%). |
По этническому признаку наиболее низкий уровень живорождений, сопровождаемых профессиональным родовспоможением, приходится на живорожденных детей, родившихся у албанских матерей (97,8%). |
ILO unemployment rate recorded the highest level in 2006 (7.3%) and the lowest in 2008 (5.8%). |
Наиболее высокий уровень безработицы по критериям МОТ наблюдался в 2006 году (7,3%), а наиболее низкий - в 2008 году (5,8%). |
Unemployment is lowest among persons with higher education (4.4 per cent), indicating that the greater the investment in human capital, the more likelihood there is of finding work and earning an income. |
Наиболее низкий уровень безработицы наблюдается у населения с высшим образованием (4,4%), таким образом, чем больше произведено вложений в "человеческий капитал", тем больше вероятность нахождения работы и обеспечения доходов. |
The Caribbean, with three births per woman, currently displays the lowest fertility of the region. |
Наиболее низкий показатель фертильности в этом регионе приходится на Карибский бассейн, где этот показатель составляет З рождения на одну женщину. |
The Western Development Region has the highest proportion of households (59 per cent) with a toilet facility and the Far-Western Development Region had the lowest proportion (32.2 per cent). |
Из регионов развития наиболее высокий показатель по оснащенности домохозяйств туалетами наблюдался в Западном (59%), а наиболее низкий (32,2%) - в Дальнезападном регионе развития. |
Income and wealth are more equally distributed in Europe, but this varies considerably by country; generally, within Europe, inequality is highest in the United Kingdom and lowest in the Nordic economies. |
Доходы и богатство более равномерно распределены в Европе, однако это в значительной степени зависит от страны; в целом в Европе наиболее высокий уровень неравенства отмечается в Соединенном Королевстве и наиболее низкий - в странах Северной Европы. |
The lowest fertility was measured in East Asia at 2.1 children per woman; the highest had been in South Asia at 4.3 children. |
Наиболее низкий показатель зарегистрирован в Восточной Азии - 2,1 детей на одну женщину; наиболее высокий показатель наблюдался в Южной Азии - 4,3 детей. |
Among the eight Latin American countries with data available, Puerto Rico had the lowest rate (20 maternal deaths per 100,000 births) and Argentina the highest (49). |
Среди восьми латиноамериканских стран, по которым имеются данные, в Пуэрто-Рико наиболее низкий показатель (20 случаев на 100000 живорождений) и в Аргентине самый высокий (49 случаев на 100000 живорождений). |
Also when clearing goods at customs, the percentage of businesses who were requested to pay a bribe was considerable (almost 35 per cent), while the lowest percentage was recorded for courts (19 per cent). |
При таможенной очистке товаров у значительного процента предприятий (почти 35 процентов) также вымогались взятки, а наиболее низкий показатель взяточничества был зарегистрирован в отношении судов (19 процентов). |
For example, the proportion of women ages 15-49 who can read increases from 18% among those in the lowest wealth quantity to 73% of those in the highest quantity. |
Например, доля женщин в возрасте от 15 до 49 лет, умеющих читать, увеличивается с 18 процентов среди тех, кто имеет наиболее низкий уровень благосостояния, до 73 процентов среди тех, у кого уровень благосостояния наиболее высокий. |
The lowest levels of income inequality in the region can be found in Uruguay and Costa Rica, countries in which the respective per capita income levels of the wealthiest 10 per cent are 8.8 and 12.6 times higher than those of the poorest 40 per cent. |
Наиболее низкий уровень неравенства доходов в регионе отмечается в Уругвае и Коста-Рике, т.е. в тех странах, где соответствующий уровень подушевого дохода у 10 процентов наиболее состоятельного населения в 8,8 и 12,6 раза выше дохода 40 процентов беднейших слоев населения. |
At oil deposits being exploited by Bashneft has been recorded the lowest specific share of detrimental ejections amongst enterprises of the field. |
На разрабатываемых"Башнефтью" месторождениях - наиболее низкий удельный вес вредных выбросов среди аналогичных предприятий. |
Sub-Saharan Africa and South Asia have the lowest levels of skilled birth attendance and bear the greatest burden of maternal mortality. |
В странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии зафиксированы наиболее низкий уровень охвата квалифицированной медицинской помощью при родах и самый высокий уровень материнской смертности. |
During the past decade there has been an increasing recognition of the need to delegate water resources management to the lowest appropriate level and to promote public/private partnerships as a way to make more efficient and productive use of water resources. |
На протяжении последнего десятилетия росло понимание необходимости передачи вопросов рационального управления водными ресурсами на наиболее низкий подходящий уровень управления и поощрения партнерства государственного и частного секторов в качестве средства более эффективного и продуктивного использования водных ресурсов. |
In fact, 2005 had the lowest revenue reported as deposited into government accounts since LISCR took over the registry in 2000. LISCR stated that it transmitted $8.604 million to the National Transitional Government in 2005. |
По существу в 2005 году был отмечен наиболее низкий объем поступлений, переведенных на счета правительства страны, начиная с 2000 года, когда Либерийский международный судовой и корпоративный регистр взял на себя исполнение этих функций. |
The lowest at-risk-of-poverty rate is recorded for persons 25 to 54 years of age, at 17.1% (for women 16.9% and for men 17.3%). |
Наиболее низкий процент людей, находящихся на грани нищеты, зарегистрирован в возрастной группе людей от 25 до 54 лет - 17,1 процента (16,9 процента для женщин и 17,3 процента для мужчин). |
The spread of illiteracy varies according to region, being lowest in the capital at 5.5% and ranging in the provinces from 8.5% in North Lebanon to 14.6% in the Bekaa, according to the National Study of Family Living Conditions 2004-2005,. |
Коэффициент распространенности неграмотности различается по регионам: наиболее низкий он в столице, 8,5 процента - в Северном Ливане и 14,6 процента - в Бекаа. |
ICAO had the lowest separation rates, relative to overall representation, with the proportion of women separating at 16.9 per cent, while the overall representation of women was 14.4 per cent higher, at 31.3 per cent. |
Наиболее низкий показатель процентной доли женщин среди вышедших в отставку по сравнению с общей представленностью женщин отмечался в ИКАО, где доля женщин среди вышедших в отставку составляла 16,9 процента, в то время как общая представленность женщин была на 14,4 процента выше и составляла 31,3 процента. |
The lowest percentage is in the Canary Islands (2.3 per cent). |
Наиболее низкий уровень отмечен на Канарских Островах (2,3 процента). |
Economic theory prescribes that lowest costs are achieved when the marginal costs of environmental protection measures across sectors are equal. |
Согласно экономической теории, наиболее низкий уровень издержек достигается, когда предельные издержки, связанные с принятием мер по защите окружающей среды, в различных секторах везде одинаковы. |