In 2003, Sub-Saharan Africa had the highest poverty rate, while North Africa and the Middle East experienced the lowest rate (see figure 9 below). |
В 2003 году в странах Африки к югу от Сахары наблюдался самый высокий уровень бедности, в то время как в регионе Северной Африки и Ближнего Востока наблюдался самый низкий уровень (см. диаграмму 9 ниже). |
In 2001, East Asia had the highest domestic savings rate, at 36 per cent, and sub-Saharan Africa the lowest, at 17 per cent. |
В 2001 году в странах Восточной Азии был отмечен самый высокий показатель ставки внутренних сбережений - 36 процентов, а в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, - самый низкий, составивший 17 процентов59. |
UNCC has the lowest overall average staff age (37.5 years) in the Secretariat, while DDA has the highest (49.1 years). |
В целом по Секретариату самый низкий средний возраст (37,5 года) у сотрудников Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН), а самый высокий - у сотрудников Департамента по вопросам разоружения (ДВР) (49,1 года). |
Lowest workload, highest integration |
Самый низкий объем работы, самая высокая интеграция |
People in Prague (which also has the lowest unemployment rate and the highest level of employee qualification) and in the south Moravian region tended to have more than one job more than people elsewhere. |
Лиц, работающих на нескольких работах, больше всего в Праге (там самый низкий уровень безработицы и самый высокий уровень профессиональной квалификации) и в Южной Моравии. |
The highest fertility rates are found in the Quichua, Napo, Pastaza and Huambisa communities, where the average number of children per woman is 11; the lowest rate - 7.4 children per woman - is found among the Lamas and Chachapoyas. |
Наиболее высокий уровень рождаемости отмечается в общинах кечуа-напо-пастаса и уамбиса, где на каждую женщину в среднем приходится 11 детей, а самый низкий показатель (7,4 ребенка) отмечен в общинах лама-чачапоя. |
Only 24% of births between 2000 and 2006 were assisted by qualified medical personnel: the lowest rate in Latin America and the Caribbean, while the aforementioned mortality rate is the highest in the region. |
Это самый низкий показатель для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, тогда как показатель смертности, о котором говорилось ранее, - самый высокий в регионе. |
The highest rate is in the 40 - 49 years age group (79.7 per cent in the first half of 2013) and the lowest is in the 15 - 24 years age group (32.6 per cent in the first half of 2013). |
Самый высокий уровень занятости наблюдался у граждан в возрасте 40-49 лет (79,7% в І полугодии 2013 г.), самый низкий в возрасте 15 - 24 года (32,6% в І полугодии 2013 года). |
The average ages of Directors in UNFIP and in the Department of Management/Office of Central Support Services are among the lowest in the Secretariat, while those of UNMOVIC and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are the highest. |
Самый низкий возрастной показатель в категории директоров в Секретариате отмечен в ФМПООН и в Департаменте по вопросам управления/Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания, а самый высокий в ЮНМОВИК и в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The representative of China expressed concern that the amount of the replenishment, the lowest to date, extended what had become a trend of shrinking replenishments and might be insufficient to support the accelerated phase-out of HCFCs. |
Представитель Китая выразил обеспокоенность по поводу того, что объем пополнения - самый низкий за всю историю - явился продолжением того, что стало определенной тенденцией, характеризующейся сокращением размеров пополнения, и что он может оказаться недостаточным для оказания поддержки ускоренной поэтапной ликвидации ГХФУ. |
The Netherlands has the lowest rate of antibiotic prescribing in the OECD, at a rate of 11.4 defined daily doses (DDD) per 1,000 people per day in 2011. |
В Нидерландах был самый низкий уровень назначения антибиотиков в ОЭСР, в размере 11,4 установленных суточных доз (УСД) на 1000 жителей в день в 2011 г. В Германии и Швеции более низкие показатели назначения препаратов, при этом показатели Швеции снижаются с 2007 года. |
Compared to the total share of female teachers in the country, the Valley zone has the highest share and the lowest is in Mountain, hills and Terai zones. |
При сравнении общей доли женщин-учителей по различным регионам страны было выявлено, что эта доля наиболее высока в регионе Долины, а самый низкий показатель отмечается в Горном регионе, регионе Холмов и в Тераи. |
The highest workload was observed in the West Bank field (108 patients per medical officer per day) and the lowest in the Lebanon field (83). |
Наиболее высокие показатели рабочей нагрузки отмечены в местном отделении на Западном берегу, где один медработник обслуживает 108 больных в день, а самый низкий - 83 - в местном отделении в Ливане. |
In this regard, Panama has the lowest figure, at just 2.3 prosecutors per 100,000 inhabitants, and, once again, Costa Rica shows the best level, i.e. 7.7 prosecutors, which is the highest rate among the 7 countries of the subregion. |
В частности, среди семи стран указанного субрегиона самый низкий уровень этого показателя отмечен в Панаме - он равен 2,3, а самый высокий - в Коста-Рике, где он равен 7,7. |
The current value of imports during that period was lowest in 1994, at 90.1 billion CFA francs, while the current value of exports reached a low point in 1995, at 191.8 billion CFA francs. |
Самый низкий уровень объема экспорта за указанный период был отмечен в 1994 году (90,1 млрд. франков КФА), а импорта - в 1995 году (191,8 млрд. франков КФА). |
In agriculture the lowest average monthly wage was 3,704 tenge (in 1998), and the average per capita monetary income per month was 1,492 tenge (when the average subsistence minimum in Kazakhstan was 3,707 tenge). |
В сельском хозяйстве самый низкий уровень среднемесячной заработной платы - 3704 тенге (в 1998 г.), среднедушевой денежный доход населения в месяц - 1492 тенге (при среднем прожиточном минимуме по Казахстану в 3707 тенге). |
The lowest coverage is observed for least developed countries and small island developing States: only 10 per cent of least developed countries and 12 per cent of small island developing States have provided seven tables of the minimum requirement data set. |
Самый низкий показатель охвата наблюдается в отношении наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, из которых семь таблиц на основе минимально необходимого множества данных представили, соответственно, 10 процентов и 12 процентов этих стран. |
The lowest observed adverse effect level (LOAEL) for developmental neurotoxicty and liver toxicity in rodents ranged from 0.6 to 10 mg/kg body weight/day. Persistence |
Самый низкий уровень вредного влияния в плане связанной с развитием нейротоксичности и печеночной токсичности у грызунов составляет от 0,6 мг/кг на вес тела в день до 10 мг/кг на вес тела в день. |
Lowest aquatic NOEC (fish) |
Самый низкий водный КННВ (рыбы) |
Lowest. "Confidential." |
Самый низкий. "Секретно". |
Although the Audience Appreciation figures had improved since the previous season-the lowest figure was 66% for parts seven and nine and the highest was 72% for parts one, four and eight.- the viewing figures were lower. |
Хотя показатели индекса оценки улучшились в сравнении с предыдущим сезоном (самый низкий составил 66 % для эпизодов семь и девять, самый высокий - 72 % для эпизодов четыре и восемь), количество просмотров оказалось ещё ниже. |
Contraceptive prevalence was reported to be 30.7% in 2000, up from 18.8% in 1994, although in the latter year the prevalence was lowest among adolescent women at barely 1%. |
По сообщениям, в 2000 году методами контрацепции пользовалось 30,7 процента населения по сравнению с 18,8 процента в 1994 году, причем в 1994 году был отмечен самый низкий уровень использования контрацептивов девушками-подростками. |
Only 3% of the Haitian population has social insurance coverage, which is the lowest coverage rate in the region; the regional average being 39%, according to data published by ONA's National Directorate. |
Лишь З процента гаитянского населения охвачены режимом социального страхования, это самый низкий показатель социального обеспечения и социального страхования в регионе, в то время как, согласно данным Национального управления НАПО, средний показатель достигает 39 процентов. |
(e) In all municipalities in the country, women's clinics have been organized so that the woman-to-doctor ratio is 6,880 women over 15 years of age (the lowest ratio being 5,800 women) and 1 obstetric nurse per 3,798 women over 15 years of age. |
ё) Во всех районах страны были созданы женские консультации, при этом на одного врача приходится 6880 женщин в возрасте старше 15 лет (самый низкий показатель - 5800 женщин) и одна сестра-акушерка на 3798 женщин в возрасте старше 15 лет. |