This is the lowest amount of contributions received by the Institute in the past 10 years. | Это наименьший объем взносов, полученных Институтом за последние 10 лет. |
Three of you have the highest scores, and three of you have the lowest scores. | Трое имеют наивысший балл, трое - наименьший. |
The same comparison by category of occupation reveals that the gender gap is lowest in public employment, and highest in the employer category and in private employment. | Наименьший разрыв в доходах отмечается у мужчин и женщин, работающих в государственном секторе, а наибольший разрыв - у владельцев частных предприятий и работающих по частному найму. |
For 2013, the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) have been applied for the euro and Tanzanian shilling, so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. | Применительно к 2013 году для евро и танзанийского шиллинга использована средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), чтобы получить наименьший размер сметы расходов в соответствии с установленной методикой. |
This proportion varied from region to region and was highest in Kyiv, with 24.3 per cent, and lowest in Chernivtsi province, with 2.1 per cent. | По регионам наибольший уровень этого показателя наблюдался в Киеве, наименьший - в Черновицкой области. |
This is the lowest since India gained independence. | Это самый низкий показатель со времени получения Индией независимости. |
The rate of spousal homicide has also been declining, and in 2007 was the lowest rate in 30 years. | Сократилось также число убийств супругов: в 2007 году был зарегистрирован самый низкий показатель за последние 30 лет. |
The 10 per cent with the lowest human development index (HDI) receive only 5.7 per cent of the total public expenditure on education intended for that group. | Десять процентов населения, имеющего самый низкий уровень развития человеческого потенциала, получают только 5,7 процента совокупных государственных ассигнований, выделяемых для такого населения. |
Of the developing regions, South America has the highest percentage of people living in urban areas (74 per cent), while Eastern Africa has the lowest (18 per cent). | Из развивающихся регионов Южная Америка имеет самый высокий показатель доли населения, проживающего в городских районах (74 процента), в то время как Восточная Африка - самый низкий (18 процентов). |
Over now more than twenty years, the annual number of States Parties submitting Confidence Building Measures (CBMs) has been somewhere between 30 at its lowest (1987) and 72 at its highest (2010). | Вот уже больше двадцати лет ежегодное число государств-участников, представляющих меры укрепления доверия (МД), колеблется где-то между 30 - самый низкий уровень (1987 год) и 72 - самый высокий уровень (2010 год). |
The country has one of the lowest levels of pension benefits and health insurance in the Maghreb. | Уровень пенсионного обеспечения и медицинского страхования в этой стране - один из самых низких в регионе Магриба. |
Owing to the national campaigns undertaken by the State party to rally and involve all sectors of society, including religious authorities, Senegal has one of the lowest rates of infection in sub-Saharan Africa. | Благодаря национальным кампаниям, проведенным государством-участником для консолидации и вовлечения всех слоев общества, включая церковь, Сенегалу удалось сохранить один из самых низких уровней распространения инфекции в Африке к югу от Сахары. |
The population continues to have one of the lowest living standards among the countries of the former Soviet Union, combined with high unemployment and the virtual collapse of the social security net. | У населения по-прежнему один из самых низких уровней жизни среди стран бывшего Советского Союза, что усугубляется высоким уровнем безработицы и фактическим крахом системы социального обеспечения. |
His country's infant mortality rate was among the lowest in the world, illiteracy had been eradicated and life expectancy was higher than that of many developed countries. | Коэффициент младенческой смертности в его стране является одним из самых низких в мире; неграмотность была ликвидирована, а продолжительность жизни в стране выше, чем во многих развитых странах. |
Additional guiding principles envisage the allocation of project risks to the party with the best access to hedging instruments or the greatest ability to diversify the risks or to mitigate them at the lowest cost. | Дополнительные руководящие принципы предусматривают возложение рисков, связанных с проектами, на ту сторону, которая имеет наиболее широкий доступ к документам страхования или наибольшую способность диверсифицировать такие риски или уменьшать их при самых низких затратах. |
The difference between the highest and the lowest GERWHTC (i.e. the highest GERWHTC minus the lowest GERWHTC) within a dual-fuel engine family shall not exceed 30 per cent. | Разница между самым высоким и самым низким значениями ГЭКВСПЦ (т.е. самый высокий ГЭКВСПЦ минус самый низкий ГЭКВСПЦ) в данном семействе двухтопливных двигателей не должна превышать 30%. |
The highest share of the expenditures of the lowest income households from the total consumer expenditures is in 2002 - 8.6 percent. | Максимальной доля расходов домашних хозяйств с самым низким уровнем дохода в суммарных потребительских расходах была в 2002 году, когда она составила 8,6%. |
Portugal is one of the member countries of the European Union with the lowest production of urban solid waste, but forecasts point to a rapid increase, hence the urgent need for investment in this field. | Португалия входит в число стран - членов ЕС с самым низким объемом образования твердых городских отходов, но при этом прогнозируется его быстрый рост - отсюда неотложная потребность в инвестициях в эту сферу. |
The data of the Ministry of Education and Sport indicate that the programmes and services intended for children aged 1 to 7 cover no more than 32 per cent of children, one of the lowest percentages in Europe. | Согласно данным министерства просвещения и спорта, программы и услуги, предназначенные для детей в возрасте от одного до семи лет, охватывают не более 32% детей, что является самым низким показателем в Европе. |
As to regional distribution, it was observed that South Eastern Anatolia had the highest rate with 39,8% while the most developed region, the Marmara, had the lowest rate with 11,9% in terms of female illiteracy. | Что касается регионального распределения, самым высоким уровнем неграмотности среди женского населения является его уровень в Юго-Восточной Анатолии, где он достигает 39,8%, а самым низким - в наиболее развитом регионе, на побережье Мраморного моря, где он составляет 11,9%. |
The lowest pressures currently achievable in laboratory are about 10-13 torr (13 pPa). | Самые низкие давления, которые в настоящее время достижимы в лабораторных условиях, составляют около 10-13 торр (13 пПа). |
At the other end of the spectrum, Europe will experience the lowest fertility among all major areas. | С другой стороны, в Европе будут отмечены самые низкие показатели рождаемости среди всех основных регионов. |
You all have the highest and the lowest scoring designs. | У вас самые высокие и самые низкие оценки. |
In 2008, Henderson interpreted the growing pirate activities at the Gulf of Aden as additional support, pointing out that Somalia has "the highest number of pirates and the lowest carbon emissions of any country". | В 2008 году Хендерсон интерпретировал растущую деятельность пиратов в Аденском заливе в качестве дополнительной поддержки его теории, указывая на то, что в Сомали «наибольшее количество пиратов и самые низкие выбросы углерода в мире». |
Overall, the gender gap in secondary enrolment is most evident in the three regions (sub-Saharan Africa, Western Asia and South Asia) in which average enrolment is also lowest. | В целом разрыв между мальчиками и девочками, учащимися в средних школах, наиболее заметен в трех регионах (африканские страны, расположенные к югу от Сахары, Западная Азия и Южная Азия), где средние показатели числа учащихся также самые низкие. |
Material productivity in Africa is the lowest for any region in the world, but has improved over the past three decades. | Производительность переработки сырья в Африке является самой низкой среди всех регионов мира, но повысилась за последние три десятилетия. |
The standard unemployment rate fell from 20.9 per cent in 1997 to 15.6 per cent in 1998, the lowest rate recorded since 1995. | Средний уровень безработицы снизился с 20,9 процента в 1997 году до 15,6 процента в 1998 году и оказался на самой низкой отметке с 1995 года. |
Thus, in 56 developing countries studied over the past decade, women in the lowest wealth quintile had, on average, two children more than women in the upper quintile. | Таким образом, результаты исследований, проведенных за последнее десятилетие в 56 развивающихся странах, указывают на то, что женщины в самой низкой по имущественному признаку квинтиле имеют в среднем на два ребенка больше, чем женщины в более высокой квинтиле. |
The interest rates will vary directly with the length of the loan repayment, with the lowest rate available for the shortest repayment period. | Процентная ставка будет напрямую зависеть от длительности выплаты по займу при самой низкой процентной ставке на самый краткий период выплаты. |
Sales of new homes early in 2011 were the lowest on record since statistics began in 1963 and significantly below the already depressed levels in 2010. | В начале 2011 года уровень продаж новых жилых домов опустился до самой низкой отметки с того времени, как в 1963 году в этой области началось ведение статистического учета; этот уровень продаж оказался значительно ниже показателей за 2010 год, которые уже были весьма низкими. |
The ratio of ODA to GNP for DAC donor countries combined has fallen to 0.3 per cent, the lowest in more than two decades. | Коэффициент отношения ОПР к ВНП стран - доноров КСР вместе взятых упал до 0,30% - самого низкого показателя более чем за два десятилетия. |
In mid-1992, robusta coffee prices plummeted to their lowest levels in 22 years. | В середине 1992 года цены на кофе сорта "робуста" упали до самого низкого уровня за последние 22 года. |
As a result, in 2010 the number of children affected by violence significantly declined to the lowest figures since 2004. | В результате этих мер в 2010 году число детей, пострадавших от насилия, сократилось до самого низкого показателя начиная с 2004 года. |
The first four months of 2016 saw asylum applications in Norway drop to its lowest levels since 1993, with only about 250 new applications each month. | За первые 4 месяца 2016 года количество обращений за политическим убежищем упало до самого низкого с 1993 года уровня, до 250 заявок в месяц. |
Develop indicators and systems, with inputs from children and those concerned, for monitoring the situation and progress of poor and vulnerable groups, down to the lowest administrative level. | Разработка показателей и систем с учетом мнений детей и заинтересованных сторон для наблюдения за ситуацией и динамикой положения бедных и уязвимых групп вплоть до самого низкого административного уровня. |
This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. | Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений. |
The lowest order of the world was there, in front of me. | Низший порядок в мире был здесь, прямо передо мной. |
In the absence of any such indication, the person will be placed automatically in the lowest category for his or her post or position. | При отсутствии такой ссылки ему автоматически присваивается низший ранг, соответствующий его должности или его виду работы. |
Set priority value. The priority is an arbitrary number between 0 and 100, where 100 means highest priority, and 0 means lowest. The default is 50. | Задаёт значение приоритета. Приоритет - это любое число от 0 до 100, где 100 означает наивысший приоритет, а 0 - низший. По умолчанию: 50. |
The Board observed that Geneva had the lowest response, with only 19 per cent of the staff completing the questionnaires, followed by New York (24.5 per cent) and Paris (26.7 per cent), as shown in table 4. | Комиссия отметила, что низший показатель участия был в Женеве, где лишь 19 процентов сотрудников заполнили анкеты, следующими были Нью-Йорк (24,5 процента) и Париж (26,7 процента), как указано в таблице 4. |
This is far and away the lowest score I've ever seen on a detective's exam. | Это самая низкая оценка за экзамен на детектива, которую я когда-либо видел. |
Under the aforementioned Law, the lowest (up to LTL 325 per month) old-age and disability pensions have been additionally increased. | В соответствии с вышеупомянутым законом была дополнительно повышена самая низкая ставка (до 325 литов в месяц) пенсии по старости и инвалидности. |
Ilmajoki's tax rate is the lowest in all of South Ostrobothnia at 20.24% (average in South Ostrobothnia is 21.23%). | Ставка муниципального налога в Илмайоки составляет 20,25 %, это самая низкая ставка налога в Южной Остроботнии (средняя ставка по области - 21,23 %). |
The highest humidity occurs in June at 90% while the lowest humidity is in September at 28%. | Самая высокая влажность приходится на июнь: 90%, а самая низкая - на сентябрь: 28%. |
The lowest average attendance at Old Trafford came in the 1930-31 season, when an average of 11,685 spectators watched each game. | Самая низкая среднематчевая посещаемость «Олд Траффорд» была установлена в сезоне 1930/31 и составила 11685 человек. |
Levels of industrialization and foreign direct investment in Africa remained the world's lowest. | В Африке степень индустриализации и объем прямых иностранных инвестиций остаются самыми низкими в мире. |
Our military expenditures are the lowest among the major countries. | Наши военные расходы являются самыми низкими среди крупных стран. |
In these pages is a list of Hotels in Mestre, we present the best Hotels with the lowest rates guaranteed. | В этих страницах находится список Отели в Мэстре, представляем лучшие Отели с самыми низкими ценами, гарантировано. |
Regionally, Budapest has the lowest incidence of poverty, while the predominantly rural North and South Plains have the highest incidence. | В региональном разрезе масштабы бедности являются самыми низкими в Будапеште, а самыми высокими - в сельских районах севера и юга. |
In 2004, the employment rates were still the highest in southern Finland, western Finland and South-western Finland, whereas they were the lowest in the eastern parts of the country and Lapland. | В 2004 году самые высокие уровни занятости по-прежнему наблюдались в южной Финляндии, западной Финляндии и юго-западной части Финляндии, тогда как они были самыми низкими в восточных районах страны и Лапландии. |
Representation of women in appointments decreased with each increasing level, up to the D-2 level; women were more than twice as likely to be appointed at the lowest professional level than at any of the four highest levels (P-5 to ungraded). | Представленность женщин при назначениях снижалась с каждым более высоким уровнем (вплоть до уровня Д-2), причем вероятность назначения женщин на самом низком уровне категории специалистов была вдвое выше, чем на любом из четырех самых высоких уровней (С-5 - неклассифицируемые должности). |
Furthermore, the epidemic in Mexico has remained at one of the lowest levels in Latin America and the Caribbean. | Кроме того, в Мексике эта эпидемия находится на самом низком уровне среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
LFS suggests that persons between 40 and 59 are least likely to be unemployed, with the lowest unemployment rate of all age brackets of 5.0 per cent. | Данные ОРС свидетельствуют о том, что лица в возрасте от 40-59 лет характеризуются наименьшей вероятностью безработицы при самом низком ее показателе для всех возрастных категорий в 5%. |
Japan's recent manoeuvres against the Democratic People's Republic of Korea and the General Association of Korean Residents in Japan (Chongryon), have driven relations between Japan and our country to the lowest possible level. | Недавние маневры Японии, направленные против Корейской Народно-Демократической Республики и Генеральной ассоциации корейских жителей Японии («Чонгрион»), привели к тому, что отношения между Японией и нашей страной находятся на самом низком уровне. |
Cutting interest rates to boost the economy is not an option either because at 3%, they are already at their lowest. | Снижение процентных ставок с целью оживить экономику тоже неподходящий вариант, так как ставки.равняющиеся ныне З% уже и так находятся на самом низком уровне. |
In the 1990s urban unemployment fell to levels below 10 per cent; the lowest rate of 7.75 per cent occurred in 1993. | В 90-е года безработица в городах сократилась до уровней ниже 10%, в 1993 году она была минимальной - 7,75%. |
Once again, the main objective is to ensure that, in so far as possible, the legal regime that brings about this functional equivalence is crafted in a manner that facilitates the broadest extension of credit at the lowest price. | В данном случае основная цель опять-таки заключается в обеспечении, насколько это возможно, такого правового режима, отражающего данный функциональный эквивалент, который способствует максимальному предоставлению кредита по минимальной цене. |
The right to lowest amount of pension | Право на получение минимальной пенсии |
The lowest salary rate for skilled workers or an employment requiring vocationally-trained workers must be at least 7 per cent higher than the regional minimum salary rates stipulated by the State. | Самая низкая ставка заработной платы для квалифицированных работников или для отраслей, требующих профессиональной подготовки, должна быть не менее чем на 7% выше региональной минимальной ставки заработной платы, предусмотренной государством. |
In the same papers, Einstein extended Bose's formalism to material particles (bosons) and predicted that they would condense into their lowest quantum state at low enough temperatures; this Bose-Einstein condensation was observed experimentally in 1995. | В этих же статьях Эйнштейн расширил представления Бозе на элементарные частицы с целым спином (бозоны) и предсказал явление массового перехода частиц вырожденного бозонного газа в состояние с минимальной энергией при понижении температуры до некоторого критического значения (конденсация Бозе - Эйнштейна). |
The lowest number of government responses in 2004 came from Africa, which represented a 24 per cent response rate. | Меньше всего в 2004 году было получено ответов от правительств стран Африки - 10 ответов. |
In June 2010 the lowest female participation in government ministries was in the SCT, at 21.8%. | По состоянию на июнь 2010 года из всех министерств меньше всего женщин (21,8 процента) в Министерстве связи и транспорта (МСТ). |
Their representation is at its lowest among professors in university graduate schools. | Меньше всего женщины представлены на уровне профессорских должностей в высших университетских школах. |
Australia is the lowest, the flattest and, apart from Antarctica, the driest of the world's continents. | З. Австралия - самый низменный и равнинный континент на Земле, в котором выпадает меньше всего, после Антарктиды, осадков. |
While Banjul registered the lowest number, 196, Kanifing had the highest number, 1,493; followed by Brikama with 1,413, and Basse 914 of such children. | В Банжуле таких детей насчитывалось меньше всего (196 детей), а больше всего их было в Канифинге (1493 ребенка), за которым следовали Брикама (1413 детей) и Бассе (914 детей). |
Social indicators such as gender equality have improved, even though they remain among the lowest in the world. | В наименее развитых странах отмечается улучшение социальных показателей, в том числе в области гендерного равенства, хотя они по-прежнему остаются самыми низкими в мире. |
Of the inter-agency mechanisms within the United Nations system - the others include UN-Water and UN-Energy - UN-Oceans has the lowest visibility. | Среди всех межучрежденческих механизмов, существующих в рамках системы Организации Объединенных Наций - «ООН-вода», «ООН-энергия» и «ООН-океаны», деятельность последнего наименее заметна. |
International bandwidth in the least developed economies in the region is comparable to what is available in Africa, and has experienced the lowest growth in the world (table 3). | Международная широкополосная связь в наименее развитых странах региона сопоставима с такой связью в Африке, и темпы ее роста были самыми низкими в мире (таблица З). |
In a study on the implementation of the Indigenous Peoples Policy, recognition of land and resource rights scored the lowest of all compliance indicators measured. | В обзоре опыта осуществления Политики в отношении коренных народов указано, что, согласно применимым показателям, признание прав на землю и ресурсы обеспечивается наименее эффективно. |
Domestically the total gross was $24,409,722, at the time the lowest for a film featuring a Marvel Comics character since Howard the Duck. | Внутренние сборы составили $24,409,722, что сделало фильм наименее прибыльным проектом Marvel Comics, сравнимым с Говард-утка. |
Income and wealth are more equally distributed in Europe, but this varies considerably by country; generally, within Europe, inequality is highest in the United Kingdom and lowest in the Nordic economies. | Доходы и богатство более равномерно распределены в Европе, однако это в значительной степени зависит от страны; в целом в Европе наиболее высокий уровень неравенства отмечается в Соединенном Королевстве и наиболее низкий - в странах Северной Европы. |
At oil deposits being exploited by Bashneft has been recorded the lowest specific share of detrimental ejections amongst enterprises of the field. | На разрабатываемых"Башнефтью" месторождениях - наиболее низкий удельный вес вредных выбросов среди аналогичных предприятий. |
Sub-Saharan Africa and South Asia have the lowest levels of skilled birth attendance and bear the greatest burden of maternal mortality. | В странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии зафиксированы наиболее низкий уровень охвата квалифицированной медицинской помощью при родах и самый высокий уровень материнской смертности. |
Ranked according to ethnic affiliation, Roma have the highest rate of stillbirth (9.5) and the Turks have the lowest (7.5). | По шкале этнической принадлежности наиболее высокий уровень мертворождений (9,5) зарегистрирован среди рома, а наиболее низкий (7,5) - в турецкой общине. |
The lowest percentage of full vaccination coverage is to be found in Greater Asunción and the highest in Centro Sur; however, the difference is not significant. | В Большом Асунсьоне отмечен наиболее низкий охват вакцинацией полного цикла, в то время как в центрально-южном регионе этот процент выше на 7 пунктов, так что разница незначительна. |