As a result of the Act, about 30 per cent of the prison population had been released and the percentage of unconvicted prisoners had fallen from 91 per cent to 59 per cent, the second lowest percentage in Latin America. |
Благодаря этому закону было освобождено около 30 процентов заключенных, а процент неосужденных заключенных снизился с 91 до 59 процентов - это второй самый низкий показатель в Латинской Америке. |
The departments with the lowest overall average ages are UNCC (37.6 years) and UNOIP (39.7 years), while ECA (48.8 years) and DESA (47.6 years) have the highest. |
Самый низкий общий средний возраст сотрудников в департаментах наблюдается в ККООН (37,6 года) и в УПООНИ (39,7 года), а самый высокий - в ЭКА (48,8 года) и в ДЭСВ (47,6 года). |
The country still has the lowest levels of human development in Asia, and continued efforts will be needed to strengthen its national capacity to consolidate political stability, strengthen the fabric of social harmony and create sustainable economic development. |
В этой стране по-прежнему самый низкий в Азии уровень развития человеческого потенциала, и потребуются дальнейшие усилия для укрепления ее национального потенциала по закреплению политической стабильности, упрочению социальной гармонии и обеспечению устойчивого экономического развития. |
West and Central Africa recorded the highest mortality rates and lowest average rate of decline (1.2 per cent) compared to Eastern and Southern Africa (1.7 per cent) and North Africa (3.2 per cent). |
В Западной и Центральной Африке зарегистрированы самые высокие показатели смертности и самый низкий средний коэффициент снижения (1,2 процента) по сравнению с Восточной Африкой и южной частью Африки (1,7 процента) и Северной Африкой (3,2 процента). |
The proportion varies by region, with the highest enrolment in Mount Lebanon (92% of girls and 91.6% of boys) and the lowest in the districts of Akkar and Miniyeh-Danniyeh (75% of girls and 59% of boys). |
Их доля меняется в зависимости от региона: самый высокий коэффициент охвата - в Горном Ливане (92 процента девочек и 91,6 процента мальчиков), а самый низкий коэффициент - в провинциях Аккар и Мания-Данния (75 процентов девочек и 59 процентов мальчиков). |
Caprivi and Omusati, both are predominantly rural, have the highest unemployment rates of around 50 per cent, while Oshikoto, also a rural region, has the lowest rate of 25 per cent. |
В Каприви и Омусати, которые являются преимущественно сельскими районами, уровень безработицы самый высокий и составляет примерно 50 процентов, тогда как в Ошикото, тоже сельском районе, этот уровень самый низкий и составляет 25 процентов. |
The TFR in Northern Africa declined from 6.9 children per woman in 1970 (the highest in Africa at that time) to 4.5 in 1990 (the lowest in Africa), a decline of 35 per cent. |
ОКР в Северной Африке снизился с 6,9 ребенка на одну женщину в 1970 году (самый высокий показатель в Африке в то время) до 4,5 ребенка на одну женщину в 1990 году (самый низкий показатель в Африке), или на 35 процентов. |
The percentage of unemployed able-bodied Romas is absolutely staggering, 75 per cent on the average, the lowest being in Sofia, 62 per cent, and the highest being in rural areas, 81 per cent. |
Доля безработных среди трудоспособных цыган является крайне высокой - в среднем 75%, ее самый низкий уровень отмечается в Софии - 62%, а самый высокий наблюдается в сельских районах - 81%. |
For example, in the regional breakdown, the highest indicator in 2003 was for the city of Dushanbe, at 82.3%, whereas the lowest indicator was for the Khatlon Oblast, at 44.9%. |
Так, в разрезе регионов в 2003г самый высокий показатель по г. Душанбе - 82,3%, самый низкий показатель охвата по Хатлонской области 44,9%. |
Figures for posts in ministerial offices showed a variation ranging from 74.2 per cent in the Ministry of Social Affairs to 24.7 per cent in the Ministry of the Interior and 20 per cent, the lowest, in the Ministry for Cooperation. |
Что касается должностей на министерском уровне, то соответствующие показатели колеблются от 74,2% в министерстве социальных дел, до 24,7% в министерстве внутренних дел и 20% (самый низкий показатель) в министерстве по вопросам сотрудничества. |
On average, 87 per cent of stolen vehicles are recovered in Oceania; the recovery rate is lowest in Africa, which indicates that the level of efficiency in recovering stolen vehicles is also relatively low. |
В Океании законным владельцам возвращается в среднем 87 процентов похищенных автотранспортных средств; самый низкий показатель возврата отмечается в Африке, что также свидетельствует о довольно низком уровне эффективности мер по поиску похищенных автотранспортных средств. |
The total Andean coca crop at the end of 1999 stood at 183,000 hectares, the lowest figure since 1987, despite the increase of approximately 20 per cent in coca cultivation in Colombia in 1999. |
В конце 1999 года общая площадь культивирования коки в Андском районе составила 183000 гектаров - самый низкий показатель за период с 1987 года, - несмотря на увеличение площадей культивирования коки в Колумбии в 1999 году примерно на 20 про-центов. |
At the end of 2008-2009, the unliquidated obligations balance stood at approximately 19.9 per cent of total project expenditure, the lowest historic ratio for UNOPS, whereas the comparative figure at the end of the previous biennium was 27.6 per cent. |
На конец 2008 - 2009 годов объем непогашенных обязательств составил примерно 19,9 процента от общего объема расходов по проектам - самый низкий показатель за историю ЮНОПС, тогда как сопоставимый показатель на конец предыдущего двухгодичного периода составлял 27,6 процента. |
Huge ethnic-specific discrepancies exist in the educational status of women in rural areas: the minority groups have the lowest educational attainment (above all among Roma women and girls), as well as the highest illiteracy rate. |
Существуют огромные этнически обусловленные различия в уровне образования женщин в сельских районах: группы меньшинств имеют самый низкий уровень образования (прежде всего это касается женщин и девочек из числа рома), а также самый большой процент неграмотных. |
The administrative regions of Pernik and Sofia had the highest level of housing supply, 705 and 705 dwellings per 1,000 population, respectively, and the level was the lowest in Blagoevgrad Region, 434 per 1,000 population. |
Самый высокий уровень предложения жилья наблюдался в Перникской и Софийской областях и составлял соответственно 705 и 705 единиц жилья на 1000 жителей, а самый низкий - в Благоевградской области (434 единицы жилья на 1000 жителей). |
The lowest percentage of acceptable results was observed for the heavy metals, especially for lead, zinc and nickel, with 52%, 61% and 63% acceptable results, respectively. |
Самый низкий процентный уровень приемлемых результатов был отмечен для тяжелых металлов, в особенности для свинца, цинка и никеля, поскольку приемлемыми были признаны лишь соответственно 52%, 61% и 63% результатов. |
Most of Africa's population lives in rural areas (62 per cent), and access to water supplies and sanitation services is lowest in the rural areas, at about 47 per cent for water and 45 per cent for sanitation. |
Большая доля населения Африки проживает в сельских районах (62 процента), и самый низкий доступ к услугам водоснабжения и санитарии у населения сельских районов - около 47 процентов по водоснабжению и 45 процентов по санитарии. |
Postal questionnaires usually have the lowest response rate of all methods, so are usually considered inappropriate for those surveys where this is important, as is the case in of surveys of violence against women. |
Рассылка вопросников по почте обычно дает самый низкий из всех способов процент ответивших, поэтому они обычно считаются неподходящими для обследований, в которых это важный показатель, как, например, в случае обследований насилия в отношении женщин. |
(a) "83 countries fall below the threshold of 22.8 skilled health professionals per 10,000 population"; this represents the lowest numbers of doctors, nurses and midwives needed to provide basic health services; |
а) «В 83 странах показатели ниже порогового показателя в 22,8 квалифицированного медицинского работника на 10000 человек»; это самый низкий показатель количества врачей, медицинских сестер и акушерок, необходимых для оказания основных медицинских услуг; |
(c) Encourages Governments to consider how best to devolve responsibilities to the lowest appropriate level for the organization and management of public water supply, sanitation services and irrigation systems, as well as water resources management within the framework of national water policies; |
с) рекомендует правительствам рассмотреть наилучшие способы передачи на самый низкий соответствующий уровень ответственности за организацию общественных систем водоснабжения, санитарии и ирригации и управление ими, а также за управление водными ресурсами в рамках национальных стратегий водопользования; |
(c) its workforce has the lowest educational level (of the three analysed for their impact on the employment of women), and the women workers have a higher educational level than the men. |
с) в данном подсекторе женская рабочая сила имеет самый низкий образовательный уровень из трех секторов (анализ проведен с точки зрения воздействия этого показателя на занятость женщин), но превосходит образовательный уровень мужчин. |
Lowest rate from January to the latest available month applied to the last remaining month divided by twelve |
Самый низкий курс за период с января по последний месяц текущего периода, применяющийся на протяжении последнего оставшегося месяца и деленный на двенад-цать |
Lowest mean deposition was measured in the year 2003 (3.8 kg) when inputs were specifically low due to low precipitation quantities. |
Самый низкий средний уровень осаждения был зарегистрирован в 2003 году (3,8 кг), когда поступление было особенно небольшим вследствие малого количества осадков. |
The lowest in northern New Jersey. |
Самый низкий в Нью-Джерси. |
However, landlocked developing countries still had the lowest proportion of paved roads. |
Однако в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему сохраняется самый низкий показатель доли дорог с твердым покрытием. |