| Closely, Lord Asriel. That's what the smell is... | Так вот откуда ветер дует. Магистр, господа. |
| As you are like the Lord, full of mercy and wisdom, I plead mercy for my companion Piero. | Раз вы так похожи на Господа, милосердного и мудрого, я молю пощадить моего спутника, Пьеро. |
| As we mourn the loss of Lamar Wyatt, a dear friend, loving father, beloved grandfather, may you find peace in the words of the Lord. | Мы оплакиваем потерю Ламара Уайта, дорогого друга, любящего отца, любимого дедушку, может вы найдете мир в словах Господа. |
| Some say vengeance is best left to the Lord and I tried to keep them evil thoughts from my mind. | Кто-то скажет, что месть - это лучший дар Господа и я пытался выгнать дурные мысли из головы. |
| No matter what the final outcome, this crisis is now in the Lord's hands. | Каков бы ни был исход, этот кризис уже в руках господа. |
| And you'll take me up to see the Lord. | И ты возьмешь меня, чтобы увидеть Господа |
| Haven't we forgotten to thank the Lord? | А мы не забыли поблагодарить Господа? |
| And if you die this day, they will never face justice for these and all the other vile crimes they have committed in the Lord's name. | И если сегодня вы умрете, они никогда не заплатят за все эти гнусные преступления, совершенные во имя Господа. |
| "blessed be the name of the Lord." | "Да будет благословенно имя Господа". |
| "I want you to be a soldier of the Lord." | "Чтобы ты стал солдатом армии Господа". |
| In the name of the Lord and the Church, we extend to you the hand of fellowship. | Именем Господа нашего, мы протягиваем тебе руку дружбы. |
| Ye cannot drink the cup of the Lord and the cup of the devil. | Ты не можешь пить из чаши Господа и из чаши дьявола. |
| What? Do you wish to know your Lord's meaning in this thing? | Ты хочешь знать замысел Господа твоего касательно этого всего? |
| Are we sure we've always lived according to the Lord's laws? | Мы считаем, что живём по законам Господа. |
| Are you supposed to take the Lord's name in vain like that? | Обязательно было упоминать Господа всуе в таком контексте? |
| For example, I believe that Halley's Comet will return precisely on schedule in 1835, like celestial clockwork, as a mark of the Lord's favor towards our empire. | Например, я верю, что комета Галлея вернется точно в срок в 1835 году, словно подчиняясь небесным часам, это будет знак милости Господа к нашей империи. |
| When the time comes, the Mouna is the face of the Lord, His mouth. | Миуна, когда придет твое время, - это уста Господа нашего. |
| What cultish gibberings is he spreading in the Lord's house? | Что за благоговейную ересь он несёт в доме Господа? |
| Woman can't speak, I listen to the Words of the Lord! | Женщина не должна говорить, я внимаю только словам Господа! |
| How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing. | Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда. |
| We can thank the Lord for this merciful deliverance of our dear classmate Irma and pray that Marion and Miranda and our beloved Miss McCraw will be likewise spared. | Поблагодарим Господа за спасение нашей милой ученицы Ирмы и помолимся за то, чтобы Мэрион и Миранда и наша любимая мисс МакКро вернулись целыми и невредимыми. |
| "it is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord." | "Хорошо ли человеку надеяться и смиренно ждать спасения от Господа" |
| Note: the entire sign that Yusuf, peace be upon him did not do evil, for he saw the evidence of his Lord Vaguetna. | Примечание: все свидетельствует о том, что Юсуф, мир праху его не делать зла, потому что он видел доказательства своего Господа Vaguetna. |
| "Surely your Lord is ever watchful." | Видел ли ты Твоего Господа?» |
| Trusting in the Lord who will not fail those whom he has called, the Church in Asia joyfully makes her pilgrim way into the Third Millennium. | Уповая на Господа, который не подведёт тех, кого он призвал, Церковь в Азии с радостью делает её паломнический путь в третьем тысячелетии». |