| I'm ready to do whatever I want For the Lord's sake. | Я всё, что угодно готов сделать ради Господа. |
| Always good to see a fellow soldier for the Lord. | Всегда рад встретить верного солдата нашего господа. |
| You shouldn't call for the Lord's attention right now. | Прямо сейчас вам не стоит привлекать внимание Господа. |
| Lent it by a Lord... for the duration of this business. | Одолжил именем Господа... на время выполнения работы. |
| But I'd like to raise at least one man for the Lord. | Но я желаю вырастить для Господа человека, хоть одного. |
| I will pass on your message, Lord. | Я пройду на сообщения, Господа. |
| By sunrise, he had won the Lord's respect. | К рассвету он заслужил уважение Господа. |
| Yes, it's a wonderful way to praise the Lord and burn calories all at the same time. | А что, отличный способ восхвалить Господа и сжечь калории одновременно. |
| All hail Lord Terry, giver of life. | Славьте Господа Терри, дарителя жизни. |
| Let's thank the Lord for another beautiful school day. | Возблагодарим Господа за еще один прекрасный школьный денек. |
| You may insult me, but you impugn the Lord at your peril. | Можете оскорблять меня, но отрицая Господа, вы рискуете. |
| It's just that some people do not have the courage to accept the wisdom of the Lord. | Просто некоторым не хватает мужества принять мудрость нашего господа. |
| Blessed are the dead, for they shall see the Lord. | Блаженны мертвые, Ибо они увидят Господа. |
| I ignored the Lord's voice all my life. | Всю свою жизнь я игнорировал голос Господа. |
| I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life. | Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь. |
| I am here to do the Lord's work. | Я здесь, чтобы делать работу Господа. |
| I was thinking you might want to thank the Lord for that sandwich. | Я думала, ты захочешь поблагодарить Господа за этот сэндвич. |
| That's between him and the Lord, baby. | Это касается его и Господа, малыш. |
| Look, man, I went straight in the joint and found the Lord. | Послушай, я прошёл через тюрьму и встретил Господа. |
| I am just a simple woman, doing the work of the Lord. | Я только простая женщина, выполняющая работу Господа. |
| In the name of the Lord, don't do us any harm. | Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда. |
| I'm just a poor simple sinner in the eyes of the Lord. | Я лишь несчтастный простой грешник в глазах господа. |
| My help cometh from the Lord which made heaven and earth. | Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю. |
| When you get on the path of righteousness, ladies and gentlemen, the lord will forgive you... | Когда вы ступаете на путь праведности, дамы и господа, Всевышний прощает вас... |
| Ladies and gentlemen, the lord of the deep himself. | Дамы и господа, повелитель глубин собственной персоной! |