The peace of the Lord be with you always. |
Мир Господа пусть всегда будет с вами. |
Welcome. Praise the lord! Praise the lord! |
Прошу вас, славьте Господа, славьте! |
Today is Sunday, the Lord's day, and yet, at this very moment, millions of Americans are not in the Lord's house. |
Сегодня Воскресение, день Господа нашего, но по-прежнему, миллионы американцев отказываются прийти в лоно Отца. |
Hence, Lord Seolwon and Lord Chilsuk. |
Таким образом, господа Чхильсук и Сольвон. |
Then again, by the Lord's desire, this place will again be manifest, and the devotees will build temples of the Lord. |
Но затем, согласно желанию Господа, здесь начнут появляться преданные и строить храмы. |
It's good to berate the Lord, my son. |
Хорошо, что вы браните Господа, сын мой. |
I will extol the Lord at all times. |
Я буду превозносить Господа во всякое время. |
But those who seek the Lord will lack for no good thing. |
Но те, кто ищет Господа не будут нуждаться в благе. |
Don't take the Lord's name in vain. |
Эй! - Не произноси имя Господа всуе. |
So if you want to start using American military strength as the arm of the Lord you can do that. |
Так что если вы хотите использовать американскую военную мощь и руку Господа вы можете это сделать. |
He said it was the Lord's will and no sense in kicking. |
Он сказал, что это была воля Господа и нет смысла жаловаться. |
You know how mama feels about you using the Lord's name in vain... |
Ты же знаешь, мама не любит, когда ты произносишь имя Господа всуе... |
She claims that some random rag hanging in Marino is the Shroud of our Blessed Lord Himself. |
Она утверждает, что какая-то непонятная тряпка, весящая в Марино, является плащаницей нашего благословенного Господа. |
I can assure you, Samuel Quested, that I made those children to glorify the Lord. |
Могу заверить тебя, Самюэль Квестед, я сделал этих детей во славу Господа. |
Put your trust in the Lord. |
Положись на свою веру в Господа. |
My father says that is the "willing" of the Lord. |
Мой отец сказал, что на то "изволение" Господа. |
I must follow my path, Cotolay, as the Lord wills. |
Я должен следовать моим путем, Котолай, такова воля Господа. |
To address the Lord's servant in this way, His sainted presence on earth... |
Обращаться к слуге Господа таким образом, Его святому воплощению на этой земле... |
The Lord always has a good reason. |
У Господа на все свои причины. |
Everyone proud in heart is an abomination to the Lord. |
Тот кто носит гордыню в сердце отвратителен для господа. |
The Lord has a plan for all creatures. |
У Господа есть планы на всех созданий. |
She'll see the light of the Lord in this convent until her death. |
Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней. |
He did it to prove his willingness to sacrifice for the Lord. |
Он делал это, чтобы доказать свою готовность пожертвовать собой ради Господа. |
Ruth, what in the Lord's name... |
Рут, во имя Господа всевышнего что ты... |
My hands are full with the Lord's work. |
У меня всегда столько работы во славу Господа. |