| The peace of the Lord be with you always. | Мир Господа пусть всегда будет с вами. |
| Welcome. Praise the lord! Praise the lord! | Прошу вас, славьте Господа, славьте! |
| Today is Sunday, the Lord's day, and yet, at this very moment, millions of Americans are not in the Lord's house. | Сегодня Воскресение, день Господа нашего, но по-прежнему, миллионы американцев отказываются прийти в лоно Отца. |
| Hence, Lord Seolwon and Lord Chilsuk. | Таким образом, господа Чхильсук и Сольвон. |
| Then again, by the Lord's desire, this place will again be manifest, and the devotees will build temples of the Lord. | Но затем, согласно желанию Господа, здесь начнут появляться преданные и строить храмы. |
| It's good to berate the Lord, my son. | Хорошо, что вы браните Господа, сын мой. |
| I will extol the Lord at all times. | Я буду превозносить Господа во всякое время. |
| But those who seek the Lord will lack for no good thing. | Но те, кто ищет Господа не будут нуждаться в благе. |
| Don't take the Lord's name in vain. | Эй! - Не произноси имя Господа всуе. |
| So if you want to start using American military strength as the arm of the Lord you can do that. | Так что если вы хотите использовать американскую военную мощь и руку Господа вы можете это сделать. |
| He said it was the Lord's will and no sense in kicking. | Он сказал, что это была воля Господа и нет смысла жаловаться. |
| You know how mama feels about you using the Lord's name in vain... | Ты же знаешь, мама не любит, когда ты произносишь имя Господа всуе... |
| She claims that some random rag hanging in Marino is the Shroud of our Blessed Lord Himself. | Она утверждает, что какая-то непонятная тряпка, весящая в Марино, является плащаницей нашего благословенного Господа. |
| I can assure you, Samuel Quested, that I made those children to glorify the Lord. | Могу заверить тебя, Самюэль Квестед, я сделал этих детей во славу Господа. |
| Put your trust in the Lord. | Положись на свою веру в Господа. |
| My father says that is the "willing" of the Lord. | Мой отец сказал, что на то "изволение" Господа. |
| I must follow my path, Cotolay, as the Lord wills. | Я должен следовать моим путем, Котолай, такова воля Господа. |
| To address the Lord's servant in this way, His sainted presence on earth... | Обращаться к слуге Господа таким образом, Его святому воплощению на этой земле... |
| The Lord always has a good reason. | У Господа на все свои причины. |
| Everyone proud in heart is an abomination to the Lord. | Тот кто носит гордыню в сердце отвратителен для господа. |
| The Lord has a plan for all creatures. | У Господа есть планы на всех созданий. |
| She'll see the light of the Lord in this convent until her death. | Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней. |
| He did it to prove his willingness to sacrifice for the Lord. | Он делал это, чтобы доказать свою готовность пожертвовать собой ради Господа. |
| Ruth, what in the Lord's name... | Рут, во имя Господа всевышнего что ты... |
| My hands are full with the Lord's work. | У меня всегда столько работы во славу Господа. |