thank to the Lord, that makes the way to salvation, full of... obstacles. |
Возблагодарим Господа, усеивающего препятствиями наш путь к спасению. |
Falco is later blackmailed by Jacó to do his evil bidding when he locks away Lui, the current Celestial Lord, and is forced to fight against Kenshiro. |
Фалько позже шантажирует Дзяко и вынужден запереть Луи, нынешнего Небесного Господа, и бороться с Кэнсиро. |
Remember too, that we are of good courage and would rather be away from the body and at home with the Lord surrounded by the loved ones who went before us. |
Помните, что мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у господа, окружённые любимыми, ушедшими до нас. |
In our profession of faith we proclaim: "I believe in the Holy Spirit, the Lord and giver of life, who proceeds from the Father and the Son" (Nicene-Constantinopolitan Creed). |
В нашем исповедании веры мы провозглашаем: «Верую в Духа Святого, Господа животворящего, от Отца и Сына исходящего» (Никео-Константинопольский Символ). |
Kempis writes that by ourselves we cannot bear the cross, but if we put our trust in the Lord, He will send us strength from heaven.(Chap. |
Фома Кемпийский полагает, что самостоятельно мы не можем вынести тяжести креста, но если мы положимся на Господа, он пошлет нам силы (Глава XII). |
Let us, beloved brothers and sisters, entreat the Lord Who is coming to be born and His Most Pure Mother that They not let the evil one darken our souls in these days of the beginning of our Salvation. |
Будемъ же, возлюбленные братiя и сестры, молить Рождающагося Господа и Его Пречистую Матерь, чтобы Они не попустили лукавому омрачить наши души въ эти дни начала нашего Спасенiя. |
Indeed in Surat al-An'am, people are assured, and I quote: Proofs have come to you from your Lord, And I, Muhammad, am not a watcher over you. |
Так, в суре «Скот» народ заверяют: «Пришли к вам наглядные знамения от вашего Господа. |
Yet... he didn't seek help from the Lord, but from the physicians. |
Но... Но он в болезни своей взыскал не Господа, а врачей. |
Nothing is mundane-everything is sacred and should be done to the Lord. |
Ничто не должно становиться обыденным, всё свято и должно совершатся для Господа. |
And when one of the saints takes hold of a cluster, another cluster will cry out, I am better, take me, bless the Lord through me. |
И когда кто-либо из святых сорвет гроздь, другая закричит: «Я лучше её, сорви меня и возблагодари мною Господа». |
I trust in the Lord with all my heart and lean not on my own understanding. |
Уповаю на Господа всем сердцем своим и не полагаюсь на разум свой (прим. - Притчи Соломона 3:5) |
Every activity should be done with all our heart in service to the Lord, in our eating, drinking, exercise, work, chores, etc. |
Все, что мы делаем, мы должны совершать от всего сердца как для Господа: едим ли мы, пьём, занимаемся спортом, работаем, делаем ежедневные домашние дела и т.д. |
Until the 1960s, most parts of Canada still had extensive Lord's Day laws that limited what one could do on a Sunday. |
До 1960-х бóльшая часть областей Канады имела законы о «дне Господа», который являлся тем, что впоследствии стало воскресеньем. |
He is one of the male leads and plays the Lord of the Dance. |
В этой главе прославляется милость Господа к Своему народу и верность Его завету. |
Blessed be the Lord From everlasting to everlasting. |
Оно непрестанно приносит благословенные плоды по воле Своего Господа. |
Isaiah wrote "I saw the Lord sitting upon a throne high and lifted up, and his train filled the Temple" (Isaiah 6:1). |
Пророк Исаия поэтически описывает одно пророческое видение: «Видел я Господа, сидящего на престоле высоком, и края риз Его наполняли весь храм; вокруг Его стояли Серафимы» (Ис. 6:1-2). |
You have sinned against the Lord and be sure your sin will find you out. |
"И согрешил ты против Господа," |
And if you're doing it in order to curry favor with the Lord, that's bad. |
А если тем самым ты хочешь добиться чего-то от Господа, это плохо! |
We need men with fire in their bowels who fear the Lord, but not the enemy! |
Нам нужны стойкие люди, боящиеся Господа, а не врага. |
So remember to love the Lord, so that you don't face the same fate. |
И восславьте Господа, чтоб он не привёл вас к такому же концу! |
(pastor) ...one of the closest Scriptures in my heart, and I say that - [spectators] Praise the Lord. |
одно из самых близких моему сердцу мест писания, и я скажу его... Восхвалим Господа. |
For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. |
Да возблагадорим Господа за всё, что Его милостью вкушать будем.- Аминь! |
They are also considered to be one of the signs that a people is ripe for the Lord's vengeance, and according to the Book of Mormon, in the last days, they will be prevalent on the earth. |
В суре содержится угроза подобным людям о наступлении Дня воскресения и указано, что их деяния будут записаны в Книге, которую смеет отрицать только преступный грешник, отделенный завесой от своего Господа. |
The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against His Anointed. |
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его. |
Thinkin' of my glory 'stead of the Lord's. |
Так бы я проставлял себя, а не Господа! |