| Now let us download the holy tweet of the lord. | Давайте загрузим священный твит Господа. |
| They're an abomination in the eyes of the lord. | Они мерзость в глазах Господа. |
| These are believed to be weapons of the lord. | Души представлены как атрибуты Господа. |
| I'll hold my peace and trust in the lord. | Со мной вера в господа. |
| Welcome to the houseof the lord. | Добро пожаловать в Храм Господа! |
| Thank the lord for your profession. | Благодари Господа за свою профессию. |
| I've asked the lord for forgiveness. | Я просил Господа о прощении. |
| "And the skies shall open up, and the light of the Lord shall shine down," | И небеса откроются, и свет Господа воссияет вниз, |
| Blessed are those servants, whom the lord will find watching when he comes. | Главной наградой для обитателей рая будет созерцание Господа. |
| In Venetian documents he is also mentioned along with his relative Damian as lord of Pult in 1446. | В венецианских документах он упоминается со своим родственником Дамианом как господа Пулты в 1446 году. |
| I don't use the lord's name in vain often, but she is one mean son of a you know what. | Я стараюсь не использовать имя Господа нашего всуе, но она просто злобная дочь сами знаете кого. |
| Are you here to jam for the lord? | Брат Кеттлвел, пришли спеть во имя Господа? |
| We having a garage sale for the lord? No. | У тебя благотворительная распродажа во имя Господа? |
| Sing out for the Lord | (музыка) Пойте только для Господа. |
| Shalt not take the name of the Lord in vain. | Не упоминай имя Господа всуе. |
| I cast you out in the name of the Lord. | Отвергаю тебя во имя Господа. |
| Come inside, don't keep the Lord waiting. | не заставляйте Господа ждать. |
| Gentleman, lord Arthur! | Господа, лорд Артур! |
| Sirs, you are hereby called to witness the anointing of your one true lord and future king, Pascal. | Господа, вы приглашены на коронацию вашего истинного господина и будущего короля... |
| I pray the lord my soul to keep. | Молю я Господа опять: коль я умру и мне не встать, |
| They only praise the Lord in their own way. | Просто по-своему восхваляют Господа. |
| You truly must be filled with the spirit of the Lord. | Воистину вы наполнены духом Господа. |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | Хвалите Господа и подавайте патроны. |
| I, too, have seen the Lord. | Я тоже видел господа. |
| It was the right hand of the Lord. | Это была правая рука Господа. |