| According to Rashi, this "Evil act before the eyes of the Lord," | Согласно Раши, это "дурное деяние на глазах у Господа". |
| Why is it suddenly now, she decides that she needs the Lord's forgiveness. | Почему вдруг именно сейчас она вспомнила, что ей нужно прощение от Господа? |
| And how any rules can be Above the rules of the Lord? | И как какие-либо правила могут быть выше правил Господа? |
| "I believe in the Lord and I will heal you." | Я верю в Господа и я тебя исцелю. |
| In the name of the Lord, grow, leg, grow. | Во имя Господа расти, нога, расти. |
| In the name of the Lord, we demand entrance to this sacred castle! | Имёнём Господа... мы трёбуём пропустить нас в этот свящённый замок! |
| 'Tis my thinking, Lord, that if on his death bed your father were to name you as his successor, the Witan would find it difficult to go against him. | 'Это мое мышление, Господа, Что если на смертном одре ваш отец были назвать тебя в качестве своего преемника, Витан бы найти его трудно идти против него. |
| Why doesn't he raise him up or ask the Lord to bring Stephen back to us? | Почему он не воскресит его, или не попросит господа вернуть нам Стефана? |
| Do you know this is the Day of the Lord? | Ты знаешь, что это день Господа? |
| I would have lost heart... if I had not believed that I would see... the goodness of the Lord's light. | Я бы совсем упал духом... если бы я не верил, что увижу... благость Господа свет. |
| "Invite to the Way Of thy Lord with wisdom And beautiful preaching" | «Зови к пути Господа с мудростью и хорошим увещанием». |
| As I lay my hand on this child's head, right here, right now, I ask you Lord, help her. | Я возлагаю руки на голову этого чада божьего, здесь и сейчас, и молю Господа помочь ей. |
| You and Sheryl are sinners, in the eyes of the Lord. | Вы с Шерил грешники в глазах господа Признано связь до брака |
| Gentlemen, I leave you in the grace and favour of the Lord! | Господа, я покину вас с вашего позволения! |
| The last shot will be the day of the Lord. | Это будет День Господа, воскресная прогулка. |
| Are you going to take the name of the Lord in vain when you do? | Вы собираетесь прикрываться именем Господа, когда будете делать это? |
| Do you know that this is the day of the Lord? | Ты знаешь, что это день Господа? |
| Taking the Lord's name in vain, sure, but coveting thy neighbor's wife? | Упоминать имя Господа всуе - ещё ладно, Но желать жену соседа своего... |
| And if that's true, then I think it's wrong for you to ignore what very well could be the Lord's will. | И если это так, то, думаю, вы не должны игнорировать то, на что, возможно, воля господа. |
| Seek the Lord while He may be found call on Him while He is near. | Ищите Господа, когда можно найти Его. Призывайте Его, когда Он близко. |
| I want you to ask the Lord for forgiveness for what you did to me. | Я хочу, чтобы ты молил Господа о прощении за то, что ты со мной сделал. |
| And I'm here to suggest that your Huntington's is the Lord's way of forcing you to do the same - To atone for your sins. | Я здесь, потому что предполагаю, что твоя болезнь Хантингтона, это способ Господа призвать тебя сделать то же самое - искупить твои грехи. |
| I was born, not into luxury nor poverty, but into adversity, and for that, I thank the Lord. | Я родилась ни в роскоши, ни в бедности, но в плохой обстановке, и за это я благодарю Господа. |
| Bless the Lord, O my soul and all that is within me. | Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его. |
| In other words, "the disciple must remain prepared for his Lord's coming, remaining alert and awake at his post." | Другими словами, «ученик должен оставаться готовым к пришествию Господа, сохранять бдительность и бодрствование на своём посту». |