What we do know is that all the stalkers we're looking at lived in and around the Hollywood area. |
Что мы знаем, так это, что все преследователи искали тех, кто живет вокруг Голливуда. |
I tried to help those who lived here to make peace with their enemies, but I see now there's no use. |
Я пыталась помочь тем, кто живет здесь, достичь мира с врагом, но теперь я вижу, что это бесполезно. |
Abidjan, the country's economic capital, was home to over 4 million people, some of whom lived in neighbourhoods devoid of sanitation. |
В столице страны и ее экономическом центре, городе Абиджане, проживает более 4 млн. человек, причем часть из них живет в районах, не оборудованных в санитарном отношении. |
The expectation that countries whose population lived below subsistence levels would continue to service their debts was a problem which the international community had to face. |
Расчет на то, что страны, население которых живет за чертой бедности, будут и впредь обслуживать свои долги, представляет собой проблему, от которой международное сообщество не может отвернуться. |
He noted that 130 nationalities lived in the country but would appreciate knowing the legal definition for the concepts of ethnic group, nationality and language. |
Докладчик отмечает, что в стране живет 130 национальностей, но изъявляет желание ознакомиться с юридическим определением понятий этнической группы, национальности и языка. |
Sixty-four per cent of the population lived on less than $1 per day and there was chronic malnutrition. |
Шестьдесят четыре процента населения живет на менее чем 1 долл. в день, при этом отмечается хроническое недоедание среди населения. |
Great inequalities in the distribution of wealth persisted among Rio Group countries, where one in four persons lived on less than two dollars a day. |
Значительное неравенство в распределении богатства сохраняется среди стран Группы Рио, в которых каждый четвертый человек живет менее чем на два доллара в день. |
Since the vast majority of poor people lived in medium-income countries, he would like to know how the United Nations system planned to address their specific situation. |
Учитывая, что подавляющее большинство бедных людей живет в странах со средним уровнем доходов, он хотел бы знать, как система Организации Объединенных Наций планирует решать проблемы, связанные с особым положением этих людей. |
The extremely difficult, or even inhuman, conditions in which the majority of people on the planet lived could foster such deviant behaviour. |
Причиной такого ненормального поведения могут быть крайне тяжелые, а подчас и нечеловеческие условия, в которых живет большинство людей на планете. |
Between 1560 and 1564 he lived in Rome, where he became a close friend of Annibal Caro and frequented the meetings of the Accademia delle Notti Vaticane. |
Между 1560 и 1564 г. он живет в Риме, где становится близким другом с Аннибале Каро и участвует во встречах Accademia delle Notti Vaticane. |
Doesn't look like anybody's worked here, let alone lived here. |
Похоже, здесь никто не работает и не живет. |
Have you ever been to his apartment or seen where he lived? |
Ты когда нибудь была у него в квартире или знаешь, где он живет? |
But I don't think he ever knew that she lived there. |
Но я не уверена, что он знал, что она живет со мной. |
How long has your son lived with you? |
Как долго ваш сын живет с вами? |
His son was born in France, and he's lived here 15 years. |
Его сын родился во Франции, он сам живет тут уже 15 лет. |
She then escaped custody and fled to Cuba, where she has lived for the last 38 years. |
Позже она сбежала из-под стражи и укрылась на Кубе, где и живет последние 38 лет. |
She said she lived in a beautiful doorman building. |
Она сказала, что живет в прекрасном доме со швейцаром |
(he says that people who live or have lived in Texas would understand). |
(по его словам, те, кто живет или жил в Техасе, поймут). |
He later lived in London, Los Angeles, and Berlin before moving to New York. |
Впоследствии жил в Лондоне, Лос-Анджелесе, Берлине, затем переехал в Нью-Йорк, где живет по сей день. |
Maria Borelius has lived in Great Britain since 2000, is married to Greger Larson, and has four children born 1990, 1992, 1993 and 1995. |
Живет с 2000 года в Великобритании; замужем за Грегером Ларсоном (Greger Larson), в семье четверо детей, родившихся в 1990, 1992, 1993 и 1995 годах. |
So the people worship your father because he's lived so long? |
То есть люди продолжают поклоняться твоему отцу, потому что он живет так долго? |
And then write, The duck flew all the way to Alaska to meet up with his friend who was a polar bear who lived there. |
Пиши. утка пролетела весь путь до Аляски, чтобы встретиться со своим другом полярным медведем, который там живет. |
Most of the population of the least developed countries, in some cases as much as 60 or 70 per cent, lived below the poverty line. |
Значительная часть населения наименее развитых стран, порой до 60-70 процентов, живет ниже уровня бедности. |
A thorough examination of the issue was essential, since one fifth of all human beings lived in extreme poverty, without adequate food, clothing or shelter. |
С учетом того, что одна пятая населения мира живет в условиях крайней нищеты, не имея достаточных средств для удовлетворения своих потребностей в питании, одежде и жилье, они считают необходимым провести углубленное рассмотрение этого вопроса. |
Molly hasn't lived here for several years. |
Молли не живет здесь уже лет семь |