Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Lived - Живет"

Примеры: Lived - Живет
The result had been a growing impoverishment of the population, over half of which lived under the poverty line. Это вело ко все большему обнищанию населения, более половины которого живет за чертой бедности.
I thought she lived in India. Я думала, она живет в Индии
Two thirds of them lived in the Amazon jungle and a great many had never had any contact with the rest of the population. Две трети этих людей живет в джунглях Амазонки, а многие из них никогда не вступали в контакт с остальным населением.
Since most victims lived in extreme poverty, economic opportunities must be provided in source countries, and social development and poverty alleviation were essential. Поскольку большинство пострадавших живет в условиях крайней нищеты, в странах-источниках необходимо создать экономические возможности, при этом существенно важное значение имеют социальное развитие и ликвидация нищеты.
In connection with human rights violations, he recalled the maxim that those who lived in glass houses should not throw stones. В связи с вопросом о нарушении прав человека он напоминает о том, что тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросать камни.
Some 3 billion people, about half of the world's population, lived in countries with less than one telephone line per 100 inhabitants. Около З млрд. человек, т.е около половины населения земного шара, живет в странах, где на 100 жителей приходится в среднем одна телефонная линия.
Hamza indicated that he had lived in Afghanistan for eight months, but declined to say who was protecting him in that country. Хамза сообщил, что живет в Афганистане восемь месяцев, но отказался назвать имена тех, кто обеспечивает его защиту в этой стране.
He recalled that the Chamorro people had lived on Guam and the Marianas (Saipan, Tinian, Rota, etc.) for more than 4,000 years. Оратор напоминает, что народ чаморро живет на Гуаме и Марианских островах (Сайпан, Тиниан, Ротан и т.д.) свыше 4000 лет.
All five lived at the mercy of fortune or in temporary shelters in different parts of the city. Эта семья, состоящая из пяти человек, живет в случайных местах или находит временное пристанище в различных кварталах города.
It was explained that in many developing countries a large proportion of the population lived in poverty and earned their living from the informal sector. Эксперты пояснили, что во многих развивающихся странах значительная часть населения живет в нищете и источником его средств к существованию является неформальный сектор.
Mr. Lewis said that he was a native of the Falkland Islands (Malvinas) and lived in Argentina. Г-н Джеймз Даглас Люис говорит, что он является уроженцем Фолклендских (Мальвинских) островов и живет в Аргентине.
Forty-four per cent of the population of Ethiopia lived below the poverty line. Thus, poverty eradication was the central goal of its development activities. 44 процента населения Эфиопии живет ниже черты бедности, и искоренение этого зла является главной задачей деятельности в сфере развития.
Ms. Frey said that she lived in the State of Minnesota, which did not have the death penalty. Г-жа Фрей заявила, что она живет в штате Миннесота, где смертная казнь как мера наказания отсутствует.
The most affected are those who have lived in the area for many years but whose identity card may not have the required address. Наиболее сильно это отражается на тех, кто живет в этом районе в течение многих лет, но в чьих удостоверениях личности не указан такой адрес.
The fact that more than half of humanity still lived in extreme poverty was not merely a cause for concern; it was unacceptable. Тот факт, что более половины человечества все еще живет в условиях крайней нищеты является не просто причиной для беспокойства; это недопустимо.
However, a significant number of indigenous peoples no longer lived on their original lands and therefore no longer had any relationship with the land. Однако значительная часть коренного населения уже не живет на исконных землях и таким образом не имеет прежней связи с землей.
The people of Angola have for a very long time lived in an unreal world, characterized by a great wealth of natural resources, contrasting with poverty and despair. Народ Анголы слишком долго живет в нереальном мире, отмеченном громадным богатством природных ресурсов, контрастирующим с нищетой и отчаянием.
The majority of Angola's population lived in conditions of extreme poverty with limited access to education, health care, water, electricity and sanitation. Бόльшая часть населения Анголы живет в условиях крайней нищеты, располагая ограниченными возможностями в плане образования, медицинского ухода, обеспечения водой, электричеством и средствами санитарии.
Of India's many development concerns, none was greater than the issue of rural economies, as two thirds of the population lived in rural areas. Среди многочисленных проблем, с которыми Индия сталкивается в области развития, наиболее остро стоит вопрос о развитии экономики сельских районов, поскольку две трети населения страны живет именно в этих районах.
A survey of living standards conducted in 1997 had estimated that over 25 per cent of the population lived below the poverty line, mostly in rural areas. Проведенный в 1997 году обзор уровня жизни показал, что свыше 25 процентов населения живет за чертой бедности, в основном в сельских районах.
All those who lived in Kosovo earlier should be able to live there now, in their homes, and to coexist normally as human beings. Все те, кто живет в Косово и кто жил там раньше, должны иметь возможность нормально, по-человечески существовать в своих родных местах.
History was based on migratory flows and, today, few people lived in the same place as their ancestors. История основана на миграционных потоках и сегодня мало кто живет в том же самом месте, что и его предки.
We belong to an Organization that has restored hope to many peoples and human beings by bringing the light of freedom to those who lived in oppression. Мы являемся членами Организации, которая восстановила надежду у многих народов и людей, ибо принесла свет свободы тем, кто живет в условиях угнетения.
The situation was even more alarming in LDCs, where the absolute majority of the population lived on a dollar a day or less. В НРС ситуация еще более тревожна, поскольку на доллар или даже меньше в день в них живет абсолютное большинство населения.
The development hubs programme had been established to respond to the pressing needs of the Central African people, most of whom lived in rural poverty. Программа центров развития была учреждена в соответствии с настоятельными потребностями центральноафриканского населения, большинство из которого живет в условиях сельской нищеты.