Some 3 per cent of the global population lived outside the country in which they had been born. |
Около 3% общего населения мира живет за пределами той страны, в которой они родились. |
Of the 1 billion hungry people in the world, many lived in urban areas; response to their needs must be timely. |
Поскольку значительная часть голодающих, общая численность которых в мире составляет 1 миллиард человек, живет в городах, необходимо принять срочные меры по удовлетворению их потребностей. |
In 2007, PAHO reported that 1 in 10 Surinamese, most of them indigenous peoples and Maroons, lived in the country's interior. |
В 2007 году ПАОЗ сообщала о том, что каждый десятый житель Суринама, большинство из которых приходится на коренные племена и маронов, живет во внутренних районах страны. |
Since the beginning of the integration process, Europe has lived in peace, for more than 60 years, for the first time in history. |
С начала процесса интеграции Европа впервые за всю свою истории более 60 лет живет в условиях мира. |
Laos has a long history and the Lao people have long lived on this land where they built a prosperous country at different times of history. |
Лаос имеет долгую историю, и лаосский народ на протяжении многих лет живет на этой земле, где, пройдя различные исторические этапы, он построил преуспевающее государство. |
At the legal level, his understanding was that a second wife was acceptable, provided that she lived in a different home. |
На правовом уровне, как он понимает, вторая жена является приемлемой при условии, что она живет в другом доме. |
In addition, she has lived in the Netherlands since she was 13 years old which is the most important period of her life. |
Кроме того, она живет в Нидерландах с 13 лет, т.е. на протяжении главного периода в ее жизни. |
Andorra is a country without an army that has lived in peace for more than seven centuries. |
Андорра - страна, которая не имеет собственной армии и которая живет в условиях мира более семи столетий. |
Historically, the Angolan San have lived in a situation of triple disadvantage in terms of social, demographic and economical discrimination. |
С прошлых времен ангольская народность сан живет в условиях «тройной» несправедливости, а именно социальной, демографической и экономической. |
The Roma were the most vulnerable national minority in social terms. While some Roma were extremely rich, many lived in poverty. |
В социальном отношении рома являются самым уязвимым национальным меньшинством, хотя некоторые рома весьма состоятельны, большая часть живет в нищете. |
Ms. Morvai observed that Guyana was rich in such resources as gold and diamonds, but that half its population lived in dire poverty. |
Г-жа Морваи отмечает, что, хотя Гайана обладает такими природными богатствами, как золото и алмазы, половина ее населения живет в крайней бедности. |
She said she lived above a boiler room, right? |
Она сказала, что живет над котельной, так? |
What were the chances that she still lived in this house? |
Какова была вероятность, что она все еще живет в этом доме? |
I understood fear lived in our deepest being... and that a mountain of muscles or a thousand soldiers could not change a thing. |
Я понял, что страх живет глубоко внутри каждого из нас... и что гора мускулов... или 1000 солдат не могут ничего изменить. |
Did she ever say where she lived? |
Она упоминала, где она живет? |
The estate agent I've been trying to find, she lived within the buffer zone that Grace was talking about. |
Агент по недвижимости, которую я пытаюсь найти, живет в буферной зоне, о которой говорила Грейс. |
Where did you say this T-ball lived again? |
Где, ты говорил, живет этот Ти-Болл? |
Mr. Ewomsan noted that there were huge disparities in Viet Nam between incomes and quality of life in urban areas and those in rural areas, where the majority of ethnic minorities lived. |
Г-н Эвомсан констатирует, что во Вьетнаме велик разрыв в уровнях доходов и качестве жизни между городами и сельской местностью, где живет большинство этнических меньшинств. |
Half of people in least developed countries lived on less than $1.25 per day, and those countries were also the most exposed to economic, climate-related and environmental shocks. |
Половина населения наименее развитых стран живет на менее чем 1,25 долл. США в день, и именно эти страны к тому же наиболее подвержены экономическим, связанным с климатом и экологическим потрясениям. |
The people of Singapore lived in freedom and dignity, in a safe, healthy and clean environment, with adequate housing, proper sanitation and quality education. |
Народ Сингапура живет в обстановке свободы и достоинства, в безопасной, здоровой и чистой окружающей среде, имея надлежащие жилищные условия, соответствующую требованиям санитарию и качественное образование. |
As two thirds of the world's poor lived in middle-income countries, success in achieving the MDGs would, to a large extent, depend on the progress made by those countries. |
Поскольку две трети бедного населения мира живет в странах со средним уровнем дохода, успех в достижении ЦРДТ будет во многом определяться прогрессом, достигнутым этими странами. |
Approximately 70 per cent of the world's poor lived in middle-income countries, and without a structured plan to integrate those countries into the agenda, it would not be possible to achieve meaningful development goals. |
Приблизительно 70 процентов бедного населения земли живет в странах со средним доходом, и без структурированного плана включения этих стран в повестку дня будет невозможно достичь значимых целей в области развития. |
In Mongolia, where children made up over 37 per cent of the population, one in three children lived in poverty, which was exacerbated by social disparity, unemployment and migration from rural to urban areas. |
В Монголии, где дети составляют 37 процентов населения, каждый третий ребенок живет в нищете, усугубляемой социальным неравенством, безработицей и миграцией из сельских в городские районы. |
Older persons in Africa have benefited the least from economic growth and development and were among the poorest, making up the majority of people who lived in poverty. |
Пожилые люди в Африке меньше всего испытали на себе преимущества экономического роста и развития и были среди беднейшего населения, составляя большинство тех, кто живет в нищете. |
(a) the person has lived or intend to live in the country; |
а) человек живет или намерен жить в стране; |