Hisham Matar is a national of the United States of America and the United Kingdom and has not lived in Libya since 1979. |
Хишам Матар - гражданин Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства, который не живет в Ливии начиная с 1979 года. |
Since the majority of the population lived in rural areas, however, the fulfilment of such objectives was dependent on rural development. |
Однако, учитывая, что большинство населения живет в сельских районах, выполнение таких целей зависит от их развития. |
Municipalities and local authorities were systematically requested by the relevant national bodies to prevent the construction of walls that would separate parts of municipalities where the Roma lived from those where the majority population lived. |
Соответствующие национальные органы систематически требуют от муниципалитетов и местных властей предотвращать строительство таких стен, отделяющих части муниципальных образований, где проживают рома, от районов, где живет остальное население. |
Of the six billion inhabitants of the planet, half lived on less than $2 a day, while 1.3 billion lived on only $1 a day. |
Из 6 миллиардов жителей планеты половина живет на менее чем 2 долл. США в день, а 1,3 миллиарда человек - лишь на 1 долл. США в день. |
Almost one third of the world's population lived on less than a dollar per day; 70 per cent lived on less than two dollars. |
Почти треть населения мира живет менее чем на один доллар в день, а 70 процентов - менее чем на два доллара в день. |
The situation around the globe did not warrant optimism since 1 billion people still lived in extreme poverty and over 100 million children suffered from chronic malnutrition. |
Положение в мире не дает оснований для оптимизма, потому что один миллиард людей живет в условиях крайней нищеты и более 100 миллионов детей страдают от хронического недоедания. |
The development needs of middle-income countries, where the majority of the world's poor lived, should also be taken into account. |
Необходимо также принимать во внимание потребности в области развития стран со средним уровнем дохода, где живет большинство малоимущего населения мира. |
The least developed countries, where 47 per cent of the population lived in extreme poverty, needed assistance from the international community more than ever. |
Наименее развитые страны, где 47 процентов населения живет в условиях крайней нищеты, как никогда раньше нуждаются в помощи международного сообщества. |
The least developed countries, the bulk of whose populations lived below the poverty level, were yet to see the fulfilment of the promises made to them. |
Наименее развитые страны, большая часть населения которых по-прежнему живет за чертой бедности, до сих пор ожидают, что данные им обещания будут выполнены. |
Mr. Tchiaberashvili (Georgia) said that a large number of Africans lived in Georgia and some were even media figures. |
Г-н Чиаберашвили (Грузия) отвечает, что в Грузии живет много африканцев и что некоторые из них даже являются публичными людьми. |
In June 2009 the Norwegian Government had introduced an action plan for the Roma people, in which it was estimated that about 700 lived in Oslo. |
В июне 2009 года норвежское правительство представило план действий, направленный на улучшение положения рома, в котором указывается, что по оценкам в Осло живет примерно 700 рома. |
For several months, these institutions neither took action nor informed the author about the conditions in which her daughter lived. |
В течение нескольких месяцев эти учреждения не принимали никаких мер и не сообщали ей о том, в каких условиях живет ее дочь. |
A prominent purchaser of ivory is Muhindo Kasebere, a businessman from Butembo who lived in Kasindi, on the border with Uganda. |
Одним из крупных покупателей слоновой кости является Мухиндо Касебере, предприниматель из Бутембо, который живет в Касинди на границе с Угандой. |
Roughly half of the country's inhabitants lived in difficult humanitarian circumstances, whether as refugees in neighbouring countries or as displaced persons. |
Примерно половина населения страны живет в тяжелых с гуманитарной точки зрения обстоятельствах, будь то в качестве беженцев в соседних странах или в качестве перемещенных лиц. |
maybe it'd be okay if he lived alone |
И все бы ничего, но он живет со мной. |
You never asked where she lived? |
Вы не спрашивали, где живет? |
I don't think they look half bad, for a guy who lived alone. |
Они совсем не плохи для парня, который живет один. |
He kind of said where he lived, and then I found it on the Internet. |
Он сказал, где он живет, а потом я нашла это место в интернете. |
When a man's lived alone for 30 years as I have, he's liable to get a might tetched. |
Когда человек живет один в течении 30 лет, так как я, у него появляются всякие причуды. |
How did the unsub know where she lived? |
Как субъект смог выяснить, где она живет? |
What if Ted Bundy lived there? |
Что если там живет Тед Банди? |
If he was still drunk enough to think he lived in that house... |
Без понятия, но если он был так пьян, что думал, что еще живет в этом доме... |
Until an actor has suffered, he hasn't really lived. |
Если актер не страдает, то он на самом деле не живет. |
How many people lived at that address? |
Сколько людей живет по этому адресу? |
It was one thing when I thought that Ezra's son lived in Delaware, but if Malcolm and Maggie move here... |
Когда я думала, что сын Эзры живет в Делавэре, было одно, но если Малкольм и Мэгии переедут сюда... |