Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Lived - Живет"

Примеры: Lived - Живет
In fact, the majority of the world's poor lived in middle-income countries that had addressed with a sharp drop in official development assistance through the innovative use of South-South cooperation. На деле большинство бедноты мира живет в странах со средним уровнем доходов, которые взялись за решение проблемы резкого снижения уровня официальной помощи в целях развития на основе новаторского использования каналов сотрудничества Юг-Юг.
He noted that a majority of the world's youth lived in rural settings in developing countries, with a lack of access to productive resources, and relied on their own labour to earn a living. Он отметил, что большинство молодых людей в мире в развивающихся странах живет в сельской местности в условиях отсутствия доступа к производственным ресурсам и полагаясь на результаты своего собственного труда, чтобы заработать на жизнь.
CESCR was concerned that a high percentage of the population lived in poverty or extreme poverty, particularly the inhabitants of rural and deprived urban areas; women; children; families living with HIV/AIDS; and internally displaced persons. КЭСКП был обеспокоен тем, что значительная доля населения живет в условиях бедности и крайней нищеты, прежде всего жители сельских и бедных городских районов, женщины, дети, семьи лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и внутренне перемещенные лица.
CESCR was concerned that a large proportion of Afghans lived in poverty or extreme poverty and that many of the poorest families were excluded from various poverty reduction programmes. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что значительная часть афганцев живет в нищете или крайней нищете и что многие беднейшие семьи не охвачены различными программами сокращения масштабов нищеты.
In 2011, CRC was concerned that one third of the population still lived below the poverty line and only one fifth of the rural population had access to sanitation. В 2011 году КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что одна треть населения страны по-прежнему живет ниже черты бедности и только одна пятая часть населения сельских районов имеет доступ к санитарным услугам.
A total of 63 per cent of the population that was indigenous or of African descent lived below the poverty line and 47.6 per cent in extreme poverty. В общей сложности 63% населения, относящегося к коренным народам или имеющего африканское происхождение, живет за чертой бедности, а 47,6% - в нищете.
CESCR noted with concern that 13 per cent of the population lived below the poverty line, while 1.3 million persons who were economically active required income support. КЭСКП с озабоченностью отметил, что 13% населения живет за чертой бедности, а 1,3 млн. экономически активных граждан нуждаются в материальной помощи.
Did you have any idea that she lived so close? Вы знали о том что она живет так близко?
I think she was looking for someone who lived alone, with no family, who wouldn't be missed. Думаю, она искала кого-то, кто живет один, у кого нет семьи, кого не стали бы искать.
When you were talking to him, did you find out where he lived? Когда вы разговаривали с ним, ты узнала, где он живет?
Are you sure this is the woman that asked you where Chambers lived? Ты уверен, что именно ЭТА женщина спрашивала у тебя, где живет Чемберс?
Cathy Strange, actress, daughter-in-law of Elliot Strange, would receive a fan letter sent on by her agent from someone who knew she lived in the same house. Кэти Стрэнж, актриса, невестка Эллиота Стрэнжа, получает письмо от поклонника, перенаправленное ее агентом, от того, кто знает, что она живет в том же доме.
I mean, Gil lived across the street, so he knew that the building was empty, except for Gloria and her son. То есть, Гил живет напротив, знает, что в доме никто не живет, кроме Глории и ее сына.
I know he's a little bit behind, but he has, I mean, made leaps and bounds since he's lived with us. Я знаю, что он слегка отстает, но у него огромный прогресс с тех пор, как он с нами живет.
The world has lived for too many years with a chronic crisis of 854 million people suffering from food insecurity and two billion people suffering from malnutrition and undernutrition. Вот уже много лет мир живет в условиях хронического кризиса, который затрагивает 854 млн.
Meeting the Millennium Development Goal targets on water, sanitation and slum dwellers by 2020 was a daunting challenge for developing countries such as Kenya, where the vast majority of the population lived in abject poverty. Достижение к 2020 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые касаются водоснабжения, санитарии и улучшения условий жизни обитателей трущоб, является архисложной задачей для таких развивающихся стран как Кения, где большинство населения живет в жалкой нищете.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that his delegation supported the statement made by Qatar on behalf of the Group of 77 and China. The pace of urbanization was increasing worldwide and more than half of the world's population now lived in urban areas. Г-н Чоудхури (Бангладеш), присоединяясь к заявлению, сделанному Катаром от имени Группы 77 и Китая, отмечает ускорение темпов урбанизации во всем мире и подчеркивает, что уже более половины населения мира живет в городах.
Since most of the world's population lived in developing countries, the right to food and the right to development should be given central place. Однако вследствие того, что большая часть населения мира живет в развивающихся странах, в центре вопросов прав человека должны быть право на питание и право на развитие.
Mr. Kumalo (South Africa) said that his delegation attached great importance to the issue of decolonization and commended the Special Committee on its work in addressing the plight of those who still lived under colonial domination and foreign occupation. Г-н Кумало (Южная Африка) говорит, что его делегация придает большое значение проблеме деколонизации, и высоко оценивает работу Специального комитета по решению проблем тех, кто все еще живет в условиях колониального господства и иностранной оккупации.
He also argued that his living conditions in Norway could be viewed as inhuman and degrading treatment as he was only granted a minimum of financial support, was unable to marry and lived in constant uncertainty about his future. Он также заявил, что его условия жизни в Норвегии можно считать бесчеловечным и унижающим достоинство обращением, поскольку ему предоставляется лишь минимальная финансовая помощь, он не может жениться и живет в условиях постоянной неопределенности в отношении своего будущего.
Some 63 per cent of the population of the Niger lived below the poverty line, of which 73 per cent were women. Около 63 процентов населения Нигера живет за чертой бедности, 73 процента из этого числа составляют женщины.
As a result, the Maghreb lived in a state of latent war; fraternal peoples who aspired to cooperate and live together in a stable and prosperous region were separated because of the greed of the Algerian governing class. В результате Магриб живет в состоянии латентной войны; братские народы, стремящиеся сотрудничать и жить вместе в стабильном и процветающем регионе, разделены алчностью правящего класса Алжира.
When I asked her if she lived near us, she said she was a hospice worker down the road. Когда я спросил, живет ли она где-то рядом, она сказала, что работает сиделкой неподалеку.
"But unlike Satana, Volcanalis"lived within the mountains of fire, Но, в отличие от Сатаны, Вулканис живет внутри огненных гор,
I found out he was married... with kids and I wanted to know where he lived. Я узнала, что он женат... что есть дети, и захотела узнать, где он живет.