| We thought nobody lived here, so... | Мы думали, здесь никто не живет. |
| She's lived here for 27 years. | Она живет тут уже 27 лет. |
| The government had to buy home water filters for everyone who lived there. | Правительство обязано было купить домашние фильтры всем, кто там живет. |
| He's lived on the estate all his life. | Он живет в поместье всю жизнь. |
| She's lived in the area for 5 years. | Она живет в этой местности 5 лет. |
| One would not have many friends if one lived a life like that. | Вряд ли кто-то заведет много друзей, если живет такой жизнью. |
| I didn't know she lived with him. | Я не знала, что она у него живет. |
| He's lived in Kentucky all his life. | Он всю жизнь живет в Кентукки. |
| I didn't know Bobby lived at home. | Не знала, что Бобби живет в доме. |
| Well, I did think it was odd that he lived alone. | Да, вот и мне показалось странным, что он живет один. |
| The civilian population has lived under very severe conditions, without water, food, electricity or medical supplies. | Гражданское население живет в тяжелейших условиях без воды, продовольствия, электроэнергии и медикаментов. |
| As was noted in the Special Rapporteur's latest report, the vast majority of Kosovo's population lived in constant fear. | Как отмечается в последнем докладе Специального докладчика, огромное большинство населения Косово живет в постоянном страхе. |
| On the contrary, China itself has always lived under the shadow of the nuclear threat. | Наоборот, Китай сам все время живет под сенью ядерной угрозы. |
| Mankind has lived under the nuclear threat for the past 50 years. | На протяжении последних 50 лет человечество живет в условиях ядерной угрозы. |
| And I knew where she lived. | Я узнал, где она живет. |
| Look, I knew he lived around here somewhere. | Слушай, я знаю, он живет где-то поблизости. |
| So now it's not just a bloke who lived a few doors away. | Теперь это не просто парень, который живет через несколько домов. |
| One fifth of the world's population still lived in absolute poverty, and the economic situation of the least developed countries had not improved. | Одна пятая населения мира по-прежнему живет в условиях полной нищеты; никак не улучшилось экономическое положение наименее развитых стран. |
| But then Jane got in touch with her granddaughter, who lived in London. | Но затем Джейн связалась С ее внучкой, которая живет в Лондоне. |
| The Special Rapporteur was informed that approximately 27,500 Afghan refugees lived in 6 camps throughout the country. | Специальный докладчик был информирован о том, что в шести лагерях для беженцев, находящихся в стране, живет примерно 27500 афганских беженцев. |
| The Albanians of Kosovo lived in fear, the object of repressive measures aimed at modifying the ethnic balance of the region. | Албанское население Косово живет в условиях страха и подвергается репрессиям, цель которых - изменить этнический состав населения региона. |
| I was sure someone lived in here. | Я был уверен, что кто-то здесь живет. |
| The Committee was told that most fishermen lived on loans. | Как сообщается Комитету, большинство рыбаков живет в долг. |
| Since the beginning of civilization, mankind has lived in a competitive relationship with nature. | С момента возникновения цивилизации человечество постоянно живет в условиях соперничества с природой. |
| Costa Rica has lived for more than 100 years in a democracy protected by pluralism and respect for human rights. | Коста-Рика живет более 100 лет в условиях демократии, под защитой плюрализма и уважения к правам человека. |