These lines are intended to reveal the UNITAR "philosophy of action" and do not at all aim to give examples or teach lessons. |
Эти строки призваны отразить «психологию действий» ЮНИТАР и вовсе не имеют своей целью подать кому-либо пример или дать урок. |
Operative paragraph 9, lines 2 and 3 |
Пункт 9 постановляющей части, третья и четвертая строки |
Page 21, paragraph 59, lines 6 and 7 |
Стр. 28, пункт 59, четвертая - шестая строки |
Two problems appear with the usual chaining (lines CI 90 prices chaining): |
При обычном сцеплении возникают две проблемы (строки "ИЗ в ценах 1990 года"): |
It should be noted that some budget lines, for example for protection training, cover a number of diffferent types of courses. |
Следует отметить, что некоторые бюджетные строки, например по подготовке в области защиты, объединяют ряд различных видов подготовительных курсов. |
Ballot C, for the Eastern European States Group, has two blank lines for the two seats. |
В бюллетенях, помеченных буквой С и предназначенных для Группы восточноевропейских государств, содержатся две пустые строки для заполнения двух мест. |
Keywords (one or two lines) |
Ключевые слова (одна или две строки) |
Paragraph 4, lines 1, 2 and 4 |
Пункт 4, первая, вторая и пятая строки |
The last two lines should read: |
Строки 9 и 10 следует читать: |
if I'd just learned those lines |
Если бы я только заучила эти строки |
"It is with deep regret"that I write these few lines to you. |
С величайшим сожалением пишу я вам эти строки. |
If we go two lines without using the phrase "unimaginably large military arsenal," we're out of our minds. |
Если мы напишем две строки без использования фразы "невообразимо мощный военный арсенал," то мы выжили из ума. |
I remember those lines from a poem I read to you one evening... the week before you left. |
Я вспоминаю строки стихотворения, которое прочла вам однажды вечером, за неделю до вашего отъезда: |
The actress hasn't learned the lines you'd like to hear |
Актриса не выучила строки, которые вы хотите услышать. |
The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box. |
Абзац должен содержать не меньше строк, чем указано в поле "Строки". |
Ever since the apostles wrote those lines 2,000 years ago, every generation had thought it applied to them and them alone, and every time, they've been wrong. |
С тех пор, как апостолы писал те строки 2000 лет назад, каждое поколение думало, что это применимо к ним и только к ним, и каждый раз они были не правы. |
Annex II, Croatia, lines 3 and 4, page 18 |
Хорватия, строки 3 и 4, стр. |
page 22, lines 23-25: This sentence is incomprehensible, possible out of context. |
Стр. 22, строки 23-25: фраза непонятна; возможно, использована вне контекста. |
Paragraph 33 (c) should end after the words "Geneva Conventions of 12 August 1949;" and the last two lines of the paragraph should be deleted. |
Пункт ЗЗ с) должен заканчиваться словами "Женевские конвенции от 12 августа 1949 года", а последние три строки этого пункта должны быть исключены. |
On page 7, the first two lines belong to the footnote from the previous page. |
На странице 7 первые две строки относятся к сноске на предыдущей странице. |
These two lines confirm the Calendar Connector has successfully logged in to the Schedule + Free Busy folder for the first administrative group, so submit and process queries for free/busy information. |
Эти две строки подтверждают, что коннектор календаря успешно зарегистрировался в папке Schedule + Free Busy для первой административной группы и будет принимать и обрабатывать запросы информации free/busy. |
If you have typed in search system of a word: tourist bureau, Poltava also have an opportunity to read these lines, safely come on our site, get acquainted with our offers and order tours not only across Poltava or Ukraine, but also abroad. |
Если вы набрали в поисковой системе слова: туристическое бюро, Полтава и имеете возможность читать эти строки, смело заходите на наш сайт, знакомьтесь с нашими предложениями и заказывайте туры не только по Полтаве, Украине, но и далеко за ее пределами. |
reformat.par Reformat lines of XML/SGML/HTML document, which length exceed specified size. |
reformat.par Переформатирует строки исходного XML/SGML/HTML документа, превышающие заданную длину. |
Do not pay attention to the identical name of strategy: we have replaced last two lines in initial code EasyLenguage with that are bracketed for the simplicity. |
Не следует обращать внимание на одинаковое название стратегий: в целях экономии времени мы заменили последние две строки в исходном коде EasyLenguage теми, что взяты в скобки. |
Source lines that should be handled by the preprocessor, such as #define and #include are referred to as preprocessor directives. |
Строки в исходном коде, которые должны быть обработаны препроцессором в виде #define и #include, называются препроцессорными директивами. |