Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Строки

Примеры в контексте "Lines - Строки"

Примеры: Lines - Строки
Haiku consists of three lines: the first and third lines each have five morae (the rough phonological equivalent of syllables), while the second has seven. Хайку состоит из трех линий: первая и третья строки содержат пять могаё (грубый фонологический эквивалент слога), в то время как во второй их семь.
The texts published by Radlov in 1885 in St. Petersburg (in Kyrgyz and German languages) occupy 12,454 lines (including 9449 lines about "Manas"). Тексты, опубликованные Радловым в 1885 году в Санкт-Петербурге (на киргизском и немецком языках), занимают 12454 строки (включая 9449 строк собственно «Манаса»).
There are five lines of glyphs on the recto, a transitional line (Kv1) along the edge, and four lines (Kv2-5) on the verso proper. Текст поделён на пять строк на аверсе, переходную строку (Kv1) по краю, и четыре строки на реверсе.
These three lines must be the first three lines in a file. Эти три строки должны размещаться в начале файла.
We have uncommented the cron and tty lines and added a remote logging server. Мы раскомментировали строки cron и tty, и добавили удаленный сервер журналирования.
These declaration lines are at the beginning of the files and must not be changed. Эти описательные строки включаются в начало файлов, и их нельзя изменять.
In the resource plan, table 1, under the trust funds column, there are two lines. В плане ресурсного обеспечения в таблице 1 в колонке целевых фондов показаны две строки.
The lines for a journey are reported jointly in ascending order according to line type. Строки, относящиеся к поездке, включаются в отчетность вместе в возрастающем порядке по типу строки.
Mr. BANTON said that lines 6 and 7 were incorrect. Г-н БЕНТОН говорит, что шестая и седьмая строки являются неправильными.
Mr. RECHETOV proposed that the phrase "of any kind" in lines 3 and 4 should be deleted. Г-н РЕШЕТОВ предлагает исключить словосочетание «любого рода» из третьей и четвертой строки.
The first two lines of this paragraph are unclear. Первые две строки этого пункта не являются ясными.
Paragraph 39, lines 1 and 5 Пункт 39, строки 1 и 5 (английского текста)
Page 8, first and second lines Стр. 11, первая и вторая строки
And they're putting one of my lines in the script. И они вставили мои строки в сценарий.
There are lines that speak to me. Есть строки, которые говорят мне.
Get the costume on, Jim, we'll do the lines. Надевай костюм, Джим, мы расскажем строки.
There are some good lines in the book that you translated. В книге, что ты переводила, есть хорошие строки.
In subsection 7.2.4.77 add the following lines to the table: В подразделе 7.2.4.77 ВОПОГ добавить в таблицу следующие строки:
Page 3, paragraph 3, lines 1-3 should read: Строки 1 - 3 в пункте 3 на стр. 3 должны читаться:
The deletion of the last three lines of paragraph 7: исключить из текста три последние строки пункта 7:
that defines reading loop from standard input while it contains not empty lines. что задает циклическое считывание строки из стандартного устройства ввода (консоли) пока она не пустая.
Note how we used the correct format: the first line starts in the leftmost column, and subsequent lines are indented. Обратите внимание, как мы использовали правильный формат: первая строка начинается с самого левого столбца, а последующие строки смещены.
Eliot employs forced rhyme (also called "oblique rhyme") on peace and ease (lines 8 and 11), and eye rhyme on home and come (lines 14 and 15). Элиот применяет вынужденную рифму (также называемую «косвенной рифмой») о мире и легкости (строки 8 и 11), а рифму "на глаз" - о доме и приходе (строки 14 и 15).
You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. Можно задать интервал нумерации строк и начальный номер строки, а также указать, следует ли считать пустые строки и строки в рамках.
During the first part of the duet (bars 1-37), the Contessa dictates the title and the three lines of the letter and, after a pause, Susanna repeats the lines as she writes them. В первой части дуэта (такты 1-37) графиня диктует заголовок и три первые строки письма, а после паузы Сюзанна повторяет и записывает их.