Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Lines - Образом"

Примеры: Lines - Образом
There are lines in front of the one on the right, and there are lines behind the one on the left, and so it takes it into different planes. Есть линии, перед кругом справа, и есть линии, позади круга слева, и таким образом, это они создают разные плоскости.
Field lines are useful for visualizing vector fields, which are otherwise hard to depict. Применяется для визуализации векторных полей, которые сложно наглядно изобразить каким-либо другим образом.
It was suggested that the title of the draft article might read along the lines of "process of issuing a certificate". Название проекта статьи было предложено изменить примерно следующим образом: "процедуры выдачи сертификата".
So Dalton was on the right lines - different atoms of different elements have different weights. Таким образом, Дальтон был прав - разные атомы различных элементов имеют разный вес.
There are lines in front of the one on the right, and there are lines behind the one on the left, and so it takes it into different planes. Есть линии, перед кругом справа, и есть линии, позади круга слева, и таким образом, это они создают разные плоскости.
There is still a perception that some law enforcement officials, mainly those inherited from the past, still dispense justice impartially and along racial lines. Все еще складывается впечатление, что некоторые должностные лица правоохранительных органов, главным образом те, которые являются выходцами из прошлой системы, по-прежнему не отправляют правосудие беспристрастно и руководствуются расовыми понятиями.
A volume contract could therefore potentially cover almost all carriage of goods by shipping lines falling within the scope of the convention. Таким образом, договор на массовые грузы потенциально может охватывать все перевозки товаров судоходными компаниями, на которые распространяется действие конвенции.
Hence what is important is to open up fundamental lines of thinking but not to impose technical solutions. Таким образом, речь идет не о том, чтобы навязывать те или иные технические решения, а о том, чтобы наметить основные направления для размышлений.
Along the same lines, we urge acceleration in the creation of an effective political and security monitoring mechanism to be operated by the Quartet. Аналогичным образом, мы настоятельно призываем ускорить создание эффективного политического механизма и механизма мониторинга безопасности, используемого «четверкой».
For motorcycles and their trailers or for registration plates taking up two lines, the height of the letters of the distinguishing sign may be appropriately modified. 3.5 Для мотоциклов и их прицепов или для номерных знаков с надписями в два ряда высота букв отличительного знака может быть надлежащим образом уменьшена.
In this way, the straight skeleton can be used as the set of ridge lines of a building roof, based on walls in the form of the initial polygon. Таким образом, прямолинейный скелет можно использовать как набор хребтов крыши здания, опирающейся на стены в форме начального многоугольника.
The following step is to connect lines so that in the beginning the square, and then a pyramid were formed. Следующий шаг - это соединить линии таким образом, чтобы вначале образовался квадрат, а затем пирамида.
Therefore, at the intersection point of these two lines, all three powers must be equal, h1 = h2 = h3. Таким образом, в точке пересечения двух этих прямых эти три степени должны совпадать: h1 = h2 = h3.
Thus, the solutions may be found by sliding a circle of constant radius between two parallel lines until it contacts the transformed third circle. Таким образом, решение может быть найдено путём перемещения окружности постоянного радиуса между двумя параллельными прямыми, пока не получим касание с преобразованной третьей окружностью.
The five lines b1, b2, b3, b4, and b5 formed in this way are all in turn intersected by another line, a6. Пять прямых b1, b2, b3, b4 и b5, полученные таким образом, пересекаются прямой a6.
Vail left the telegraph industry in 1848 because he believed that the managers of Morse's lines did not fully value his contributions. Вейл оставил телеграфный бизнес в 1848 году, полагая, что менеджеры Морзе не оценивают его труд надлежащим образом.
Regarding these corridors, they continued to represent priority lines requiring full and effective implementation according to the modernization plans envisaged in the countries. Что касается этих коридоров, то они по-прежнему представляют собой приоритетные соединения, которые необходимо полностью и эффективным образом ввести в строй в соответствии с планами модернизации, разработанными в соответствующих странах.
They would be without prejudice to the existing confrontation lines and to the final status of the territory within, or outside, the proposed boundaries. Они никоим образом не ставят под вопрос существующие линии конфронтации и конечный статус территории в рамках предложенных границ или за их пределами.
A regional centre for peace and disarmament along the lines of the one in Africa, is therefore something of proven usefulness. Таким образом, идея создания региональных центров по аналогии с центром в Африке доказала свою полезность.
Following the lines of the Presidential statement of 25 January, this work might fit most appropriately under agenda item 2. В свете направлений, намеченных в заявлении Председателя от 25 января, эта работа наилучшим образом укладывалась бы в рамки пункта 2 повестки дня.
Previously, these amounts were charged against contingent-owned equipment, but they are now to be charged more appropriately against the resources apportioned under the related budget lines. Ранее эти суммы проводились по статье расходов на принадлежащее контингентам имущество, а теперь они будут учитываться более надлежащим образом - в счет ресурсов, предусмотренных по соответствующим статьям бюджета .
This would result in an estimated $179 million in new resources for the programme lines referred to in paragraph 17 (b), above. Таким образом, по программным разделам, о которых говорится в пункте 17(b) выше, будут выделены новые ресурсы объемом на сумму примерно 179 млн. долл. США.
The existing information exchange system between the Emergency Response Centre and member States relies primarily on conventional and dedicated communications lines (telephone and facsimile). Существующая система обмена информацией между Центром аварийного реагирования и государствами-членами опирается главным образом на обычные и выделенные линии связи (телефонная и факсимильная связь).
Modernization of the main railway lines principally used for domestic passenger transport: 4.2; модернизация основных железнодорожных маршрутов, используемых главным образом для национальных пассажирских перевозок: 4,2;
Along similar lines, the Netherlands recommends that developed and developing countries work together to develop innovative mechanisms for leveraging private sector international and national flows in support of sustainable development. Аналогичным образом Нидерланды рекомендуют развитым и развивающимся странам сотрудничать в деле создания новаторских механизмов мобилизации финансовых средств частного сектора на международном и национальном уровнях в поддержку устойчивого развития.