Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Lines - Образом"

Примеры: Lines - Образом
By the end of the disc anthropomorphical assotiations naturally pale and give way to abstract cosmic visions, provoked by skilfully combined avalanche-like noise waves and looped melodic lines. К концу диска антропоморфные ассоциации естественным образом тускнеют и уступают место абстрактным космическим видениям, вызываемым мастерски скомибинированными лавинообразными шумовыми волнами и зацикленными мелодическими линиями.
Other areas of telemedicine had been discussed but had not been implemented, in large part because the technicians had not been able to configure the lines for transmission. Другие области применения телемедицины обсуждались, но на практике они не применялись, главным образом, из - за неспособности техников сконфигурировать каналы связи для передачи данных.
The issue of discrimination/segregation along ethnic lines in education became the subject of first-hand political debates following the boycott of schools in the Republika Srpska by a group of parents of Bosniak-ethnic pupils mainly from Konjevic Polje. Вопрос о дискриминации/сегрегации по этническому признаку в области образования стал предметом активных политических дискуссий после того, как школы в Республике Сербской стали бойкотироваться группой родителей учащихся боснийского происхождения, главным образом из Коневич-Поле.
Notwithstanding Sonangol-Congo's activities, the Panel believes that the interests of Angola in the Democratic Republic of the Congo remain primarily strategic, with the aim of, among other things, cutting the UNITA supply lines and diamond-smuggling routes. Несмотря на деятельность «Сонангол-Конго», Группа считает, что интересы Анголы в Демократической Республике Конго по-прежнему носят главным образом стратегический характер, а ее цель заключается, в частности, в том, чтобы перекрыть пути снабжения УНИТА и маршруты контрабандного провоза алмазов.
The system can work utilizing both conventional and alternative energy sources, thus achieving high autonomy and independence from the supplier of the electric power and power transmission lines. Данная система может работать как на классических, так и на возобновляемых источниках энергии, достигая таким образом, высокую автономность и независимость от поставщика электроэнергии и ЛЭП.
Hence, they are not confined to Quebec (the only province where they form the majority and where most of their population is based), which would polarize the country along regional lines. Таким образом, они больше не ограничиваются лишь Квебеком (единственной провинцией, где франкоговорящие проживают в большинстве и где проживает большинство франкоговорящих Канады), что ранее было причиной поляризации страны в региональном смысле.
It is past time for these modest changes, because the Asia/Pacific region's many fault lines affect the interests of the world's great and emerging powers in fundamental ways. Время для таких скромных перемен действительно настало, поскольку многие "линии разлома" в Азии и Тихоокеанском регионе существенным образом затрагивают интересы крупных мировых держав и других государств.
In a follow-up study, researchers analyzed body orientations of ruminants in localities where the geomagnetic field is disturbed by high-voltage power lines to determine how local variation in magnetic fields may affect orientation behaviour. В следующем, связанном исследовании, ученые проанализировали направления тел жвачных животных в местностях, в которых геомагнитное поле возмущается высоковольтными линиями; целью этого исследования было определение того, каким образом локальные вариации в магнитных полях могут повлиять на ориентационное поведение животных.
During the reporting period, the Licorne force adjusted its deployment by moving one battle group of approximately 1,200 troops to Abidjan and amending the operational boundaries of the remaining two, located in Man and Bouaké, along the lines of UNOCI sectors. В отчетный период силы операции «Единорог» скорректировали схему дислокации своих контингентов, переведя одну боевую группу численностью примерно 1200 человек в Абиджан и изменив границы оперативных районов остальных двух, дислоцированных в Мане и Буаке, таким образом, чтобы они совпали с границами секторов ОООНКИ.
Therefore, depending on location, the cost of 10128 kbps lines for 4,200 minutes, which is the link that a typical session or conference would require, can range from $19,320 to $163,800. Таким образом, в зависимости от места, куда передаются данные, стоимость использования десяти линий связи со скоростью передачи данных 128 кбит/с в течение 4200 минут, что требуется для обычной сессии или конференции, может составить от 19320 до 163800 долл. США.
Therefore, the redeployment of posts and other resources between appropriation budget lines is well within the maximum 5 per cent authorized to the Executive Director by the Commission in its approval of the initial support budget. Таким образом, перераспределение связанных с должностями и других ресурсов между бюджетными разделами ассигнований существенно ниже максимального 5-процентного уровня, который был установлен для Директора-исполнителя Комиссией при утверждении первоначального бюджета вспомогательных расходов.
The strategy's main lines of emphasis and areas for action are designed to provide impetus for a dynamic process of planned, progressive change in the direction of greater equality, in terms not only of individuals but of the very structure of society itself. Таким образом, направления и области проведения мероприятий должны предусматривать повышение динамичности постепенных планируемых изменений в интересах обеспечения равенства как в личном плане, так и в структурном и социальном планах.
Respect for human rights and fundamental freedoms can in no way be reconciled with biased criteria which divide countries into big and small, developed and underdeveloped, majority and minority groups, or along ethnic, racial and religious lines. Уважение прав человека и основополагающих свобод никоим образом не может мириться с тенденциозными критериями, которые разделяют страны на большие и малые, развитые и слаборазвитые, группы большинства и меньшинства.
Electrical braking systems shall be such that even when the voltage in the connection lines is reduced to a value of 7 V, a braking effect of 20 per cent of the maximum stationary axle load(s) is maintained. 2.3 Электрические тормозные системы должны быть сконструированы таким образом, чтобы даже в случае падения напряжения в соединительной цепи до 7 B эффективность торможения составляла 20% от максимальной статической нагрузки на ось прицепа.
Moreover, it is unclear how care will be delivered to the rural front lines, where the old system of clinics based in Peoples' Communes collapsed with the de-collectivization of agriculture. Более того, непонятно, каким образом будет оказываться помощь в тех сельских районах, где старая система клиник, основанная на "народных коммунах", рухнула вместе с деколлективизацией сельского хозяйства.
So if you are that, then because they have the right, you're like them, you're entitled to the right. Now, courts and legislatures draw lines all the time. Это такое право, которым вы наделены, потому что определённым образом с кем-то схожи - есть оговорка: определённым образом.
It had put forward some proposals regarding the signature of a memorandum of understanding with the Economic Commission for Europe along the lines of that which it had signed with the United Nations Development Programme on the strengthening of institutional cooperation. Оратор с удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций самым серьезным образом изучает положение в странах Восточной Европы и Центральной Азии.
The over-expenditure prompted UNHCR to renegotiate several budget lines in July 2000. а УВКБ покрыло разницу, увеличив соответствующим образом бюджет по проекту.
In a well-integrated society, however, many persons belonging to minorities often prefer to be members of or vote for parties which are not organized on ethnic lines but are sensitive to the concerns of the minorities. Вместе с тем в условиях надлежащим образом интегрированного общества многие лица, принадлежащие к меньшинствам, нередко предпочитают становиться членами партий или голосовать за партии, которые, не будучи организованы по принципам этнического происхождения, уделяют пристальное внимание проблемам меньшинств.
Thus, it was said, a provision along the lines of paragraph (3), allowing a governmental debtor to discharge its obligation by paying the assignor, would appropriately address any legitimate concerns of such a debtor. Поэтому, как было указано, включение положения, сформулированного по типу пункта З, которое разрешало бы государственному органу-должнику выполнить свое обязательство путем платежа цеденту, позволило бы надлежащим образом снять все законные опасения, которые испытывает такой должник.
On May 19, a group of Korean scientists published in the magazine Science the results of research that for the first time isolated human embryonic stem cell lines specifically tailored to match the DNA of male and female patients of various ages. 19-го мая группа корейских ученых опубликовала в журнале «Science» (Наука) результаты исследования, в процессе которого впервые удалось выделить линии эмбриональных стволовых клеток человека, созданных таким образом, чтобы соответствовать ДНК пациентов мужского и женского пола разного возраста.
A significant number of draft resolutions are presented each year without open consultations, only to be voted on strictly along bloc lines and in a strongly ritualized manner. Значительное число проектов резолюций представляются каждый год без открытых консультаций, лишь для проведения голосования строго по признаку принадлежности к тому или иному блоку и строго ритуальным образом.
If soundly drafted, they define responsibilities within government, establish coordination mechanisms and set priorities and activities to which national budget lines and earmarked donor funding can be tied. Если они составлены надлежащим образом, то они определяют обязанности внутри правительства, создают механизмы координации и устанавливают приоритеты и конкретные меры, на осуществление которых предусматриваются соответствующие статьи национального бюджета и выделяются конкретные средства, поступающие за счет финансирования доноров.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him. Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Two main lines of action may be distinguished: the first revolves around the articulation and coordination of agencies whose particular management has an impact on the prevention of terrorism, while the second relates to the exchange of intelligence among agencies empowered by law for that purpose. В этой связи можно отметить главным образом два направления деятельности: первое касается координации и согласования деятельности учреждений, конкретно занимающихся вопросами предупреждения терроризма.