Annex 7, Appendices 1 and 2, the figures, the hatched area applies only to the area inside the two lines. |
Приложение 7, добавления 1 и 2, рисунки, заштрихованная зона относится только к зоне, находящейся между двумя линиями. |
This makes the scenario more difficult, but this is a phenomenon that affects more strongly the great Western brands such as Gibson, Fender and others who are having to join the Eastern manufacturers are competing for themselves, with lines of instruments cheaper. |
Это делает сценарий более трудным, но это явление, которое затрагивает сильнее крупные западные бренды, такие как Gibson, Fender и других, которые вынуждены вступить в восточных производителей, конкурирующих за собой, с линиями документов дешевле. |
By using what we have seen already we can draw the left eye as well through the horizontal and vertical construction lines (point 1). |
Используя то, что мы уже видели, мы уже можем нарисовать левый глаз между горизонтальными и вертикальными конструкционными линиями (точка 1). |
In 1970, a system with four lines was laid out and planned as part of the British consultants' new report, Hong Kong Mass Transit: Further Studies. |
В 1970 году система с четырьмя линиями была спланирована и изложена в новом докладе британских экспертов «Гонконгские общественные перевозки: Дополнительное исследование» (Hong Kong Mass Transit: Further Studies). |
Both are curves with topological dimension of 1, so one might hope to be able to measure their length or slope, as with ordinary lines. |
Обе кривые с топологической размерностью равной 1 так, что можно надеяться, что можно измерить их длину или угловой коэффициент, как с обычными линиями. |
HST observed two bright spots located in the northern and southern hemispheres, near ± 50º latitude, which is exactly the boundary between the open and closed field lines of the Ganymedian magnetosphere (see below). |
HST наблюдал два ярких пятна, расположенных в северном и южном полушарии около широт ± 50º, что точно соответствует границе между закрытыми и открытыми линиями магнитосферы Ганимеда (см. ниже). |
In this vital mission, the Boomerang directly contributed to the extensive ground war in the jungles of the South West Pacific theatre was often characterised by widely dispersed, small unit actions, which typically fought at close quarters and with uncertain front lines. |
В этой важной миссии Бумеранг непосредственно способствовал успеху боевых действий в широкомасштабной наземной войне в джунглях юго-западной части Тихоокеанского театра, которая часто характеризовалась широко разбросанными небольшими боестолкновениями которые происходили на ближней дистанции с неопределёнными линиями фронта. |
Simple cylindrical projection (or Plate Carrée) is a simple map projection where the meridians and parallels are equidistant, straight parallel lines, with the two sets crossing at right angles. |
Простая цилиндрическая проекция (или Plate Carrée) является простой проекцией карты, в которой меридианы и параллели являются равноудаленными прямыми линиями, расположенными двумя наборами, пересекающимися под правильными углами. |
Rail transport in Tasmania consists of narrow-gauge lines to all four major population centres and to mining and forestry operations on the west coast and in the northwest. |
Железнодорожный транспорт Тасмании представлен узкоколейными линиями, соединяющими 4 главных города и горнодобывающие и лесозаготовительные предприятия на западном побережье и на северо-западе. |
These were depicted with abruptly acute angles and straight lines, allowing him to create a right-angled triangle from which ranges were computed with the help of a table of sines. |
Они были изображены с прямыми углами и прямыми линиями, что позволило ему создать прямоугольный треугольник, из которого значения функций вычислялись с помощью таблицы синусов. |
Another branch representation for non-intersecting mirrors by Vinberg gives infinite branches as dotted or dashed lines, so this diagram can be shown as, with the four order-2 branches suppressed around the perimeter. |
Другое представление ветвей непересекающихся зеркал, предложенное Винбергом, показывает бесконечные ветви точечными или пунктирными линиями, так что диаграммы выглядят как с предполагаемыми четырьмя ветвями порядка 2 вокруг периметра. |
However, its location in a heavily built-up part of Inner London, in between a main road and two railway lines, makes this difficult. |
Благодаря своему расположению в застроенной части Лондона на главной дороге, и рядом с двумя железнодорожными линиями, все это ставит серьёзные ограничения на расширение. |
West Fourth Street station was built by the IND as the major transfer point between its two Manhattan trunk lines. |
West Fourth Street (англ. West Fourth Street) была построена как главный пересадочный пункт IND между двумя её линиями. |
In 1870, he proposed to carry out a telegraphic link by river sending strong currents into the Seine from generators behind the lines of the Prussian army and receiving the residual current in Paris by means of very sensitive galvanometers. |
В 1870 году он предложил провести телеграфную связь по реке, передавая сильные потоки в Сене из генераторов за линиями прусской армии и получая остаточный ток в Париже с помощью очень чувствительных гальванометров. |
Following the same argument the range below the origin and between the photon world lines is the absolute past relative to the origin. |
Аналогично область, находящаяся ниже начала координат и между мировыми линиями фотонов, является абсолютным прошлым относительно начала координат. |
Undoubtedly, the US will try to build closer ties with Indonesia through greater military cooperation, because Indonesia borders the region's key sea lines of communications. |
Вне всякого сомнения, США попытаются наладить более близкие связи с Индонезией посредством более тесного военного сотрудничества, т.к. Индонезия граничит с ключевыми морскими линиями коммуникаций. |
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. |
Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер. |
The LRDG was formed specifically to carry out deep penetration, covert reconnaissance patrols and intelligence missions from behind Italian lines, although they sometimes engaged in combat operations. |
LRDG была сформирована специально для выполнения операций по проникновению в глубокий тыл, тайных разведывательных патрулей и разведывательных миссий за итальянскими линиями обороны, хотя иногда они участвовали и в боевых операциях. |
We buy and divorce with the best blood lines and coach in the reserves of Greece, Serbia, Croatia, Macedonia, Montenegro, Romania, Lithuania and Hungary. |
Мы покупаем и разводим с лучшими линиями кровию и натаскиваем в резервах Греции, Сербии, Хорватии, Македонии, Черногории, Румынии, Литвы, Венгрии. |
The company also had working profit-sharing relationships with the German Hamburg-Amerika and the North German Lloyd lines. |
Компания также имела прибыльные рабочие отношения с германскими линиями «Hamburg-Amerika Line» и «North German Lloyd». |
Those rows of houses in neat lines... those streets as straight as a ruler... so uninteresting. |
Те ряды домов аккуратными линиями... как линейка... это так скучно. |
In order to perform these functions fully, UNCRO will have exclusive control of the area between the forward troop deployment lines and will establish static posts as well as carrying out patrols on foot, by vehicle and by helicopter. |
Для того чтобы в полной мере выполнять эти функции, ОООНВД будет осуществлять исключительный контроль за районом, расположенным между передовыми линиями развертывания войск, и создаст стационарные посты, а также будет проводить пешее, автомобильное и вертолетное патрулирование. |
(a) The area between lines A and E on the attached map will be a security zone. |
а) район между линиями А и Е на прилагаемой карте будет зоной безопасности. |
The observers should have freedom of movement behind the cease-fire lines and should enjoy the full cooperation of the parties, including acceptance of their decisions in disputed cases. |
Наблюдатели должны иметь полную свободу передвижения за линиями прекращения огня, и стороны должны оказывать им полное содействие, в том числе признавать их решения по спорным делам. |
Uranium casting building, two lines for heavy enriched uranium and natural uranium |
Цех уранового литья с двумя линиями для высокообогащенного и природного урана. |