Notes may be held and sustained, indicated by trailing lines after the note markers, during which the player can use the guitar's whammy bar to alter the held note's pitch for effect. |
Можно задерживать и продлевать звучание нот, которые отмечены специальными линиями после нотных значков, во время этого игрок может использовать тремоло-систему гитары, чтобы изменить высоту тона удерживаемой ноты. |
In addition, it is now provided that "in cases where the lines of a temporary marking and the lines of a permanent marking contradict one another, drivers shall be guided by the lines of the temporary marking". |
Установлено также, что "в случаях, когда линии временной разметки и линии постоянной разметки противоречат друг другу, водители должны руководствоваться линиями временной разметки". |
The British modified the lines in the 19th century with the construction of St. Clement's Retrenchment, which connected the Cottonera Lines with the Santa Margherita Lines. |
В 19 веке английские завоеватели вторглись на Мальту и построили укрепление Святого Клементия, которое соединяло Линии Коттонера с Линиями Санта-Маргарита. |
To keep up the high-class production quality, productive capacities of our enterprise have been modernized by dint of the substitution of the time-worn equipment for the up-to-date high-production processing lines with the capacity up to 100000 t. of fruit and vegetable material annually. |
Для поддержания качества продукции на высоком уровне, наше предприятие провело модернизацию производственных мощностей путем замены устаревшего оборудования современными высокоэффективными линиями переработки мощностью до 100000 тонн плодоовощного сырья в год. |
The earliest surviving world maps based on a rectangular coordinate grid are attributed to al-Mustawfi in the 14th or 15th century (who used invervals of ten degrees for the lines), and to Hafiz-i Abru (died 1430). |
Самая ранняя из сохранившихся карт мира, основанных на прямоугольной координатной сетке, приписывается аль-Мустафи в XIV или XV веке (в которой использовались интервалы между линиями в десять градусов), и Хафизу-и-Абру. |
As mentioned earlier, s-Some of the major problems of shipping lines are linked to pre- and onward carriage and equipment control, which are essential elements of implementing differentiation strategies. |
Некоторые из основных трудностей, стоящих перед судоходными линиями, связаны с подвозкой и развозкой грузов и контролем за оборудованием - важнейшими элементами стратегий диверсификации. |
The freeboard mark for zones 1 and 2 shall consist of a ring intersected through its centre by a horizontal line which shall be supplemented if necessary by additional freeboard lines. |
Грузовая марка для зоны 1 и 2 состоит из кольца, пересеченного по центру горизонтальной линией, с дополнительными линиями надводного борта в случае необходимости. |
The interactive greetings card consists of a solid paper base in the form of a horizontal rectangle which is divided into sections by fold lines that form uniform vertical rectangles with an image thereon, and has a space for messages. |
Открытка поздравительная интерактивная состоит из твердого бумажного основания, выполненного в виде горизонтально ориентированного прямоугольника, разделенного на части линиями изгиба, образующими равномерные вертикально ориентированные прямоугольники, на которых располагают графическое изображение, и имеет место для нанесения сообщений. |
Fischer notes that the long text of the 125-cm Santiago Staff is unlike other texts in that it appears to have punctuation: The 2,320-glyph text is divided by "103 vertical lines at odd intervals" which do not occur on any of the tablets. |
Фишер замечает, что длинный текст 125-сантиметровой таблички I отличается от остальных текстов тем, что содержит некое подобие пунктуации: 2320 знаков текста разделены «103 вертикальными линиями в нечётных позициях», чего на других табличках не встречается. |
The restaurant is provided with natural gas and permanent water supply, three-phase electricity, three phone lines, a water storing tank 2 ton capacity. Rent with furniture and appliances is available. |
Ресторан обеспечен постоянной водой, природным газом, трёхфазным электропитанием, тремя телефонными линиями, установлен бак для хранения воды, вместимостью 2 т. Возможна сдача в аренду с мебелью и техникой. |
In the example above, the Mercator projection preserves the right angles of the latitude and longitudinal lines at the expense of area, which is distorted at the poles, showing the land masses there to be larger than they actually are. |
В примере, приведенном выше, проекция Меркатора сохраняет правильные углы между линиями широты и долготы за счет площади, которая искажается на полюсах, где области Земли выглядят больше, чем они есть в действительности. |
In June, the prestigious journal Science published an article by the South Korean scientist Woo-Suk Hwang and an international team of co-authors describing how they had developed what were, in effect, "made to order" lines of human stem cells cloned from an adult. |
В июне престижный журнал Science (Наука) опубликовал статью южнокорейского ученого Ву Сук Хуанга и международной команды соавторов, которые описали, как они создали то, что по существу было "сделанными под заказ" линиями человеческих стволовых клеток, клонированных от взрослого человека. |
In addition we have incorporated the latest in-room facilities, such as two-line phones, voice messaging, interactive satellite television, fax and dataport lines, minibar and safe. |
Дополнительно номера оснащены такими ультрасовременными удобствами, как: телефон с двумя линиями, автоответчик, интерактивное спутниковое телевидение, факс, порт передачи данных, мини-бар и сейф. |
The result has been seen as a "hybrid kingdom, in which Gaelic, Anglo-Saxon, Flemish and Norman elements all coalesced under its 'Normanised', but nevertheless native lines of kings". |
В результате Шотландия стала «гибридным королевством, в котором гэльские, англосаксонские, фламандские и норманнские элементы все соединились под "норманнизироваными", а тем не менее родными линиями королей». |
In June, the prestigious journal Science published an article by the South Korean scientist Woo-Suk Hwang and an international team of co-authors describing how they had developed what were, in effect, "made to order" lines of human stem cells cloned from an adult. |
В июне престижный журналScience (Наука) опубликовал статью южнокорейского ученого Ву Сук Хуанга и международной команды соавторов, которые описали, как они создали то, что по существу было "сделанными под заказ" линиями человеческих стволовых клеток, клонированных от взрослого человека. |
The Hesse configuration shares with the Möbius-Kantor configuration the property of having a complex realization but not being realizable by points and straight lines in the Euclidean plane. |
Конфигурация Гессе вместе с конфигурацией Мёбиуса-Кантора имеют комплексные реализации в комплексном пространстве, но не имеют реализацию с прямыми линиями на евклидовой плоскости. |
In a follow-up study, researchers analyzed body orientations of ruminants in localities where the geomagnetic field is disturbed by high-voltage power lines to determine how local variation in magnetic fields may affect orientation behaviour. |
В следующем, связанном исследовании, ученые проанализировали направления тел жвачных животных в местностях, в которых геомагнитное поле возмущается высоковольтными линиями; целью этого исследования было определение того, каким образом локальные вариации в магнитных полях могут повлиять на ориентационное поведение животных. |
It is from there - central square of the city - the Empire was divided into the four regions by imaginary lines and from here all roads emerged. |
Именно отсюда, от центральной площади города, воображаемыми линиями Империя делалась на четыре района, и отсюда же выходили все дороги. |
In this estimate, only salaries of established posts and a few common services, or office-related, budget lines in Geneva and Rome have been considered as fully sensitive to either of the two major currencies other than the United States dollar. |
По той же оценке, только заработная плата по штатным должностям и ряду общих служб или канцелярские расходы, предусмотренные бюджетными линиями в Женеве и Риме, считались полностью зависимыми от двух крупнейших валют, помимо доллара США. |
This move from "hardware-based" service suppliers into a service industry that is driven by know-how and information technology is expected to open up new opportunities for shipping lines. |
Ожидается, что такое превращение поставщиков услуг, в основе которых лежит тяжелое оборудование, в поставщиков услуг, основанных на "ноу-хау" и достижениях в области информационной технологии, откроет новые возможности перед судоходными линиями. |
Choose a coordinate system for such a surface in which the coordinate mesh u = constant, v = constant is given by the asymptotic lines parameterized with respect to the arc length. |
Выберем систему координат, в которой координатная сетка u = constant, v = constant задаётся асимптотическими линиями, параметризованными длиной дуги. |
Press-shop is equipped with the modern highly productive facilities - automatic parting lines, multistation press-automatic devices, including presses produced by Hitachi Zosen (Japan), Erfurt (Germany), Ravne (Yugoslavia) firms, automatic lines of loading, transfer and unloading of parts. |
Прессовое производство оснащено современным высокопродуктивным оборудованием - автоматическими линиями раскроя, многопозиционными пресс-автоматами, в том числе прессами форм Hitachi Zosen (Япония), Erfurt (Германия), Ravne (Югославия), автоматическими линиями загрузки, передачи и разгрузки деталей. |
These are: Mostar Substation 400 kV with connected lines that caused the interruption of the Adriatic line; Ernestinovo Substation 400 kV with connected lines that caused interruption of the North ex-Yugoslavian power corridor. |
К их числу относятся: мостарская подстанция напряжением 400 кВт с подсоединенными к ней линиями, что привело к прекращению функционирования адриатической линии; подстанции в Эрнестиново 400 кВт с подсоединенными к ней линиями, что привело к нарушению функционирования северного экс-югославского энергокоридора. |
Wartime or emergency surge production is achieved by bringing additional assembly lines into use which might otherwise be "mothballed" and lie idle (e.g., a typical plant with eight lines can produce 1.5 million rounds of small arms ammunition per day). Lot assembly |
Пиковое производство во время войны или чрезвычайной ситуации достигается за счет введения в эксплуатацию дополнительных сборочных линий, которые в обычное время могут простаивать, будучи "законсервированными" (типичное предприятие с восьмью линиями может производить в день 1,5 млн. единиц боеприпасов стрелкового оружия. |
The zone around those islands is bounded by lines of 200 miles drawn from the nearest point on the baseline from which the territorial sea is measured. |
Зона вокруг этих островов ограничивается линиями, отстоящими на 200-миль от ближайшей точки на исходной линии, от которой отмеряется территориальное море. |