| Help me sever the link between the Originals and their sire lines... | Помоги мне разорвать связь между Древними и их кровными линиями. |
| UNFICYP seeks to maintain the status quo by monitoring of the cease-fire lines and the buffer zone and by swift reaction to any violation. | ВСООНК стремятся к поддержанию статус-кво, ведя наблюдение за линиями прекращения огня и буферной зоной и оперативно реагируя на любое нарушение. |
| As a result, UNFICYP finds itself supervising, by loose mutual consent, two constantly disputed cease-fire lines. | В результате сами ВСООНК находятся в положении, когда им приходится осуществлять наблюдение за двумя линиями прекращения огня, которые являются предметом постоянного спора, не имея на то официально выраженного взаимного согласия. |
| The maintenance of tranquillity between the cease-fire lines is a necessary condition for this to be achieved. | Для достижения этого необходимым условием является сохранение спокойной обстановки между линиями прекращения огня. |
| The E number has been placed for easy reference and comparison with the lines contained in the AGC. | Номер с буквой Е приводится для упрощения ссылок и сопоставления с линиями, включенными в СМЖЛ. |
| It shall be marked with road markings, longitudinal lines and cycle symbols. | Она должна быть обозначена дорожной разметкой - продольными линиями и символами, изображающими велосипед. |
| All objects framed with double lines in figure 1 may be directly accessed by the user. | Ко всем объектам, обрамленным двойными линиями на рис. 1, пользователь может иметь прямой доступ. |
| Four new bakeries with automated production lines were put into operation and achieved high-quality production. | В эксплуатацию были введены четыре новые пекарни, оснащенные автоматизированными производственными линиями, что позволило повысить качество продукции. |
| Under the old standard, the edges of such crossings were indicated by broad broken lines running across the carriageway. | Следует учесть, что по старому стандарту границы таких переходов обозначались широкими прерывистыми линиями, наносимыми поперек проезжей части. |
| Under the arrangement, all districts will be equipped with both fixed and mobile lines within 18 months. | В соответствии с данным соглашением все округа в течение полутора лет будут оборудованы стационарными и передвижными линиями связи. |
| A proposal of remote controlling of the corridor lines is now under discussion. | В настоящее время обсуждается предложение о дистанционном контроле за коридорными линиями. |
| Maximum distance between the centre lines of the outboard passenger seats. | 5.10.2.4 Максимальное расстояние между осевыми линиями боковых пассажирских сидений. |
| These conventional economic relationships are represented by the dotted lines in the figure. | Эти традиционные хозяйственные взаимоотношения изображены на рисунке пунктирными линиями. |
| These additional factors are displayed with full lines. | Эти дополнительные факторы показаны сплошными линиями. |
| Steps in bold need to be finalized before reaching the milestone (indicated by vertical lines). | Этапы, выделенные жирным шрифтом, необходимо завершить до достижения соответствующего рубежа (указывается вертикальными линиями). |
| Dashed lines indicate the boundaries of the national exclusive economic zones. | Пунктирными линиями показаны границы национальных исключительных экономических зон. |
| Between the superior and inferior temporal lines. | Между верхней и нижней височными линиями. |
| Don't put a rug on a polished floor or don't fish under power lines. | Не кладите коврик на полированный пол или не ловите рыбу под силовыми линиями. |
| Clearly, the truce between the two lines has come to an end. | Понятно, что перемирию между двумя кровными линиями пришел конец. |
| In addition, digital divides also exist along wealth, gender, geographical and social lines within States. | Кроме того, цифровой разрыв также существует в государствах параллельно с разграничительными линиями по материальному, гендерному, географическому и социальному признаку. |
| There is particular concern on how to ensure that the noise test is performed just between the two lines A-A' and BB'. | Особую обеспокоенность вызывает проблема обеспечения проведения испытания на уровень шума исключительно между линиями АА' и ВВ'. |
| Promote interaction among the divided populations of Georgia, currently separated by occupation lines; | содействовать взаимодействию разобщенного населения, разделенного в настоящее время оккупационными линиями; |
| Create platforms for interactions between interest groups and youth, divided by occupation lines; | Создание платформ для взаимодействия между заинтересованными группами и молодежью, разделенных оккупационными линиями; |
| And he tries to hit the ball in between these two white lines. | Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями. |
| All right, listen, negatively charged high-energy particles follow magnetic lines of force, yes? | Ладно, слушай, отрицательно заряженные высокоэнергетические частицы следуют за силовыми магнитными линиями, верно? |