Английский - русский
Перевод слова Limiting
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limiting - Ограничение"

Примеры: Limiting - Ограничение
With the accelerating pace of their development, the developing countries would have to bear their share of responsibility for limiting emissions in the future. По мере ускорения темпов своего развития развивающиеся страны должны будут в определенной степени взять на себя ответственность за ограничение их выбросов в будущем.
At the same time, in 1998, the Government of American Samoa declared its intention to draft legislation aimed at controlling and limiting foreign-owned businesses in the Territory. В то же время в 1998 году правительство Американского Самоа объявило о своем намерении разработать законодательство, направленное на регулирование и ограничение деятельности в территории предприятий, принадлежащих иностранцам.
Making the General Assembly more effective could mean limiting the length of debates and organizing a better system of specialized bodies reporting to the General Assembly. Повышение эффективности работы Генеральной Ассамблеи может означать ограничение продолжительности прений и создание лучшей системы специализированных органов, подотчетных Генеральной Ассамблее.
However, strong support was expressed in favour of limiting the list of costs to freight, demurrage, and possibly damages for detention of the goods. Вместе с тем решительную поддержку получило ограничение списка затратных статей фрахтом, демериджем и возможными повреждениями для удержания груза.
Emphasis should be placed on limiting the time period to prevent the entire value of the business disappearing, and a footnote to the recommendation could provide that emphasis. Упор необходимо сделать на ограничение такого срока для предотвращения исчезновения всей стоимости коммерческого предприятия, причем это может быть предусмотрено в сноске к данной рекомендации.
Our commitment in favour of multilateral control over such weapons remains unchanged and we participate in international efforts aimed at limiting and eliminating weapons of mass destruction. Наша приверженность многостороннему контролю над этими вооружениями остается неизменной, и мы участвуем в международных усилиях, направленных на ограничение и ликвидацию оружия массового уничтожения.
These include pursuing economic growth and limiting income inequality to maximize the benefits of growth for the poor. Среди них можно отметить обеспечение экономического роста и ограничение неравенства в доходах в целях обеспечения максимально возможных благ роста для бедного населения.
During the mission execution phase, the deterrent effect of EUFOR presence in the Democratic Republic of the Congo was a significant factor in limiting the number of incidents. На этапе осуществления миссии сдерживающий эффект присутствия СЕС в Демократической Республике Конго внес важный вклад в ограничение числа инцидентов.
Streamlining the senior management structure and limiting the number of work units reporting directly to the Executive Office; рационализация структуры высшего руководства и ограничение числа рабочих подразделений, подотчетных непосредственно Административной канцелярии;
The study of past accidents makes it possible to improve measures for preventing future ones or limiting their effects. Анализ прошлых аварий позволяет повысить эффективность мер по предотвращению аварий и мер, направленных на ограничение их воздействия.
The view was expressed that limiting this reference to negotiable transport documents and electronic transport records rendered the rule too narrow. Было высказано мнение о том, что ограничение этой ссылки только оборотными транспортными документами и электронными транспортными записями приведет к установлению слишком узкого правила.
Depending upon the circumstances, more limited conditions such as limiting the debtor's ability to serve on a board of directors might be more appropriate. В зависимости от обстоятельств более узкие условия, такие как ограничение возможности должника входить в состав совета директоров, могут оказаться вполне уместными.
setting before to the National Health Program an essential task of limiting the negative impact of violence on women's health. определить в качестве главной задачи для Национальной программы по охране здоровья населения ограничение негативного воздействия насилия на здоровье женщин.
Japan strongly advocates the limiting, rationalization and consolidation of the number of studies and reports, as this would reduce the administrative burden and cost. Япония решительно выступает за ограничение числа и рационализацию и объединение исследований и докладов, поскольку это привело бы к ослаблению административной нагрузки и сокращению административных расходов.
Restrictions on the number of pages for reporting and limiting the time for presenting a statement at the Commission undermines the work of the special procedures. Ограничение числа страниц доклада, а также регламентация выступления в Комиссии подрывает функционирование специальных процедур.
It was proposed by delegations that favoured limiting the scope of the draft instrument to port-to-port transport that those words should be deleted or placed between square brackets. Делегации, выступавшие за ограничение сферы действия проекта документа перевозками между портами, предложили исключить эти слова или заключить их в квадратные скобки.
Would limiting the operational time of MOTAPM equipped with AHD a feasible and suitable solution? Было бы ли осуществимым и приемлемым такого рода решение, как ограничение операционного срока службы НППМ, оснащенных ЭН?
However, it was emphasized that limiting the accessibility in order to hinder a few obstructive cases should not restrain the possibilities for NGOs in general. Вместе с тем было подчеркнуто, что ограничение доступа с целью недопущения нескольких мешающих проведению судебного процесса дел не должно ущемлять возможности НПО в целом.
Thus, racial expressions cannot find shelter under the right for freedom of expression, and limiting this right so as to prevent racism is a worthy cause. Так выражения расистского характера не могут укрываться за правом на свободу выражения и ограничение этого права с целью предупреждения расизма является достойным делом.
Further limiting the future emissions of ODSs would advance recovery dates by only a few years. Дальнейшее ограничение будущих выбросов ОРВ приблизит сроки восстановления лишь на несколько лет
Humanitarian actors advocated for limiting the use of schools and health facilities as polling stations during the August 2009 Presidential elections and the September 2010 Parliamentary elections. Гуманитарные организации выступали за ограничение использования школ и медицинских учреждений в качестве избирательных участков в ходе президентских выборов в августе 2009 года и парламентских выборов в сентябре 2010 года.
Furthermore, steps are also being taken in many countries to reduce the ability of Internet users to protect themselves from arbitrary surveillance, such as limiting the use of encryption technologies. Кроме того, во многих странах также принимаются меры по сокращению возможности пользователей Интернета защищаться от произвольного контроля, такие как ограничение использования технологий шифрования.
The solution to this trade-off requires a change of behaviour during "good times", with less external debt, more reserves and policies aimed at limiting currency appreciation. Для решения этой дилеммы необходимо изменить поведение в «тучные времена» таким образом, чтобы добиться снижения внешнего долга, увеличения резервов и проведения политики, направленной на ограничение роста валютных курсов.
The green belts project will make an effective contribution to halting sand movement, stabilising sand dunes and limiting damage to the environment and infrastructure. Проект создания зеленых поясов внесет эффективный вклад в прекращение процесса движения песков, закрепление песчаных дюн и ограничение вреда, наносимого окружающей среде и инфраструктуре.
However, limiting access to weapons that were not inherently indiscriminate and did not cause unnecessary suffering could be viewed by States not parties as discriminatory. Вместе с тем ограничение доступа к оружию, которое не носит органично неизбирательный характер и не причиняет ненужные страдания, может рассматриваться государствами - неучастниками как дискриминационное.