Английский - русский
Перевод слова Limiting
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limiting - Ограничение"

Примеры: Limiting - Ограничение
Thus, co-contraction of the muscles takes place, limiting the amount of movement achievable and also resulting in retraction of the eye into the socket. В результате совместного сокращения мышц происходит ограничение достижимого количество движения а также приводит к ретракции глаза в глазницу.
Pity the height does not take into account the content and limiting the use of this balloon friendly a design point of view. Жаль, высота не принимать во внимание содержание и ограничение использования этого шара дружественные точки зрения дизайна.
In response, authorities made serious efforts at limiting the influence of the clergy. В ответ власти пошли на серьёзные меры, направленные на ограничение влияния духовенства.
Since 1994, the government has instituted a number of policy changes aimed at limiting grain importation and increasing economic stability. С 1994 года правительство ввело ряд политических изменений, направленных на ограничение импорта зерна и повышение экономической стабильности.
European economies will face lower costs in limiting emissions of greenhouse gases from energy use, leading to more effective control of climate change. Издержки на ограничение выбросов парниковых газов в атмосферу в результате энергопотребления в экономике европейских стран будут меньше, что приведет к более эффективному контролю над климатическими изменениями.
Governments should also work to improve tax compliance and reduce evasion, which requires limiting tax officials' discretionary authority. Правительства также должны работать над улучшением соблюдения налогового законодательства и снижением масштабов уклонения, для чего требуется ограничение дискреционных полномочий налоговых органов.
This is practically worthless in terms of limiting the scope for deception. С точки зрения желаний сократить масштабы обмана это на практике бессмысленное ограничение.
But limiting our access to information doesn't shackle the Machine. Но ограничение нашего доступа к информации не мешает Машине.
Moreover, fully limiting the budget and financial periods to the mandate period often leads to operational, planning and administrative difficulties. Кроме того, полное ограничение бюджетных и финансовых периодов мандатным периодом зачастую приводит к возникновению трудностей в области планирования и в оперативной и административной областях.
Deforestation of watershed areas has led to a deterioration of watersheds further limiting freshwater availability in a number of SIDS. Обезлесение водосборных бассейнов привело к деградации водосборов, что, в свою очередь, повлекло за собой дальнейшее ограничение запасов пресной воды в некоторых малых островных развивающихся государствах.
The measures involved personnel cuts, a promotion freeze in the civil service, and limiting recruitment to priority sectors. Среди предпринимавшихся мер были сокращения персонала, приостановка процесса продвижения в гражданской службе и ограничение набора, за исключением приоритетных секторов.
This is allegedly achieved through dismissing journalists, limiting paper supply, and restricting licences and distribution. Сообщается, что для достижения этого используется увольнение журналистов, ограничение снабжения бумагой, а также создание трудностей при выдаче лицензий и распространении тиража.
Steps aimed at limiting the freedom of action of States at the various stages of the process were therefore identified as follows. В этой связи были определены следующие шаги, направленные на ограничение свободы действий государств на различных этапах процесса.
Coastal States bore the main responsibility for limiting unauthorized fishing. Прибрежные государства несут главную ответственность за ограничение несанкционированного рыболовства.
When internal or bilateral crises occur, it encourages the neighbouring countries to show moderation and thus contributes to limiting the conflict. Когда возникает внутренний или двусторонний кризис, он содействует соседним странам в проявлении ими сдержанности и тем самым вносит свой вклад в ограничение конфликта.
Some representatives expressed preference for limiting the scope of the topic in order to make it more manageable. Несколько представителей высказались за ограничение сферы охвата темы, с тем чтобы она была более удобной для рассмотрения.
To include it would result in a violation of the Statute and an inexcusable limiting of the Court's jurisdiction. Иной подход означал бы нарушение Статута и ничем неоправданное ограничение юрисдикции Суда.
Other measures proposed included limiting the development of infrastructure near coastlines, restoring beach vegetation, and waste management. Другие предлагаемые меры включают в себя ограничение развития инфраструктур вблизи береговой линии, восстановление пляжной растительности и организацию сбора, переработки и удаления отходов.
Therefore, limiting speed is the key factor for the safety of vulnerable road users. Поэтому ограничение скорости имеет ключевое значение для безопасности уязвимых участников дорожного движения.
This would have the most significant impact on limiting the debilitating humanitarian and socio-economic consequences of the illicit small arms trade. Это оказало бы наиболее значительное воздействие на ограничение негативных гуманитарных и социально-экономических последствий незаконной торговли стрелковым оружием.
It is not aimed at improving relative prices, rather at limiting the impact of drastic change. Его целью является не улучшение относительных цен, а, скорее, ограничение воздействия резких изменений.
Some countries are in favour of limiting the scope of the proposed protocol mainly to the transboundary movement of living modified organisms. Некоторые страны выступают за ограничение сферы охвата предлагаемого протокола в основном трансграничным перемещением живых видоизмененных организмов.
Simply limiting the absolute volume of documentation may not be appropriate at the present phase of the Convention process. Простое ограничение абсолютного объема документации, вероятно, является неуместной мерой на нынешнем этапе процесса Конвенции.
We have also consistently advocated limiting the use of the veto. Мы также последовательно выступаем за ограничение применения права вето.
In this context Kazakhstan is in favour of limiting the international arms trade since this problem is becoming increasingly acute. В этом контексте Казахстан выступает за ограничение международной торговли оружием, так как в настоящее время эта проблема приобретает все большую остроту.