The proposed change would have the advantage of limiting the effect of retroactivity to what was strictly necessary. |
Преимуществом предлагаемого изменения было бы также ограничение действия ретроактивной силы строго необходимыми случаями. |
Among the factors limiting birth rates is deliberate birth control. |
На уровень рождаемости влияние оказывает сознательное ее ограничение. |
Denying or limiting access to any benefit connected with the accommodation, or eviction on the basis of discrimination will also be prohibited. |
Отказ в доступе или ограничение доступа к любым пособиям, связанным с жильем, или выселение на основе дискриминации будут также запрещены. |
The amendment stipulates that the limiting interval does not apply to parcels containing books, daily newspapers, magazines and toilet articles. |
Поправкой оговаривается, что ограничение временного интервала для получения посылок не применяется к посылкам, содержащим книги, ежедневные периодические издания и туалетные принадлежности. |
The purpose is to monitor possible trends towards limiting women's fundamental rights and freedoms. |
Цель этих мероприятий состоит в выявлении возможных тенденций, направленных на ограничение основных прав и свобод женщин. |
The limiting magnitude is slightly beyond 20 for 2 seconds' exposure time, which corresponds to a minimum object size of 10-20 cm. |
При времени выдержки 2 секунды ограничение по размеру составляет чуть менее 20, что соответствует размеру объектов минимум 10-20 см. |
It was observed that limiting the content of the notice to the necessary information would maximize efficiency and minimize cost. |
Было отмечено, что ограничение содержания уведомлений необходимой информацией послужит повышению эффективности и снижению затрат. |
Large-scale construction projects are beyond the scope of local firms, and limiting foreign companies' market access would delay project implementation. |
Крупномасштабные строительные проекты выходят за рамки возможностей местных фирм, и ограничение доступа иностранных компаний на местный рынок привело бы к задержкам в осуществлении проектов. |
As a complete abolition of the veto is not realistic, most Member States favour limiting the use of the veto. |
Поскольку полное упразднение вето не реалистично, большинство государств-членов ратует за ограничение применения права вето. |
Europe's peoples have sanctioned limiting their own governments powers so as to achieve peace across Europe. |
Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе. |
By contrast, limiting migration slows economic growth and undermines societies' long-term competitiveness. |
С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества. |
The first are those which are aimed at limiting the number of competitors in a given market. |
Первая из этих групп охватывает меры, направленные на ограничение числа конкурентов на рынке. |
Nonetheless, our country will be ready to analyse any other proposal that might be submitted aimed at limiting the absolute individual veto. |
Тем не менее наша страна будет готова рассмотреть любое другое предложение, которое, возможно, будет представлено, направленное на ограничение абсолютного индивидуального права вето. |
Secondly, limiting the definition to only those parts which are "essential" to the functioning of the firearm is overly broad. |
Во-вторых, ограничение определения лишь теми компонентами, которые "необходимы" для его функционирования, носит слишком широкий характер. |
Only the infliction of a deep, extraordinary and blatant insult may justify limiting the freedom of expression [cite omitted] ... |
Лишь факт чрезвычайно сильного и вопиющего оскорбления может оправдывать ограничение свободы выражения [...]. |
Therefore, limiting the scope of its agenda is not advisable. |
Поэтому ограничение масштабов его повестки дня не представляется целесообразным. |
Africa supports the gradual limiting of the use of the veto until its total elimination can be achieved. |
Африка выступает за постепенное ограничение применения права вето вплоть до его полной отмены. |
We have also formulated proposals aimed at limiting the exercise of the right of the veto. |
Мы также подготовили предложения, которые направлены на ограничение использования права вето. |
This State advocated measures such as limiting the area of use, and limiting the length of useful life of munitions and submunitions which are likely to become ERW. |
Это государство ратовало за такие меры, как ограничение района применения и ограничение продолжительности полезного жизненного цикла боеприпасов и суббоеприпасов, которые могут стать ВПВ. |
The only thing limiting you is your attitude. |
Единственное твоё ограничение - это твоя самооценка. |
But it was limiting in one crucial way. |
Но у него было существенное ограничение. |
Most Member States criticized the notion of limiting possible perpetrators of the crime of international terrorism to agents or representatives of a State. |
Большинство правительств критиковало ограничение круга возможных субъектов преступления международного терроризма лишь агентами или представителями государства. |
The observers in Burundi will participate in efforts aimed at preventing and limiting human rights violations and inter-ethnic violence. |
Наблюдатели в Бурунди будут участвовать в реализации мер, направленных на предотвращение и ограничение масштабов нарушений прав человека и межэтнического насилия. |
A law limiting certain types of picketing or demonstration but not others, for example, would be an impermissible content-based restriction. |
Например, закон, ограничивающий одни виды пикетирования или демонстрации и не затрагивающий другие, должен рассматриваться как недопустимое ограничение, относящееся к содержанию мероприятия. |
There should also be an additional question regarding possible changes in the law limiting the legal capacity of married women. |
Кроме того, необходимо включить дополнительный вопрос о возможных изменениях закона, предусматривающего ограничение правоспособности замужних женщин. |