Upon inquiry, some organizations said that they have no benchmarks limiting self-revision. |
Отвечая на поставленный вопрос, ряд организаций заявил, что у них нет контрольных показателей, ограничивающих саморедактирование. |
Measures to eliminate obstacles limiting access to quality education include committing appropriate resources to eliminating inequalities in educational outcomes; |
Меры по устранению препятствий, ограничивающих доступ к качественному образованию, включают в себя выделение достаточных ресурсов на устранение неравенства, связанного с академической успеваемостью; |
A key factor limiting progress on Goal 5 is the lack of attention to the drivers of maternal mortality and poor maternal health. |
Одним из основных факторов, ограничивающих прогресс в осуществлении цели 5, является недостаточное внимание к причинам материнской смертности и низкому качеству охраны здоровья матерей. |
For example, a great number of conventions limiting ocean pollution do not apply to Government ships or warships. |
Например, большое число конвенций, ограничивающих загрязнение океана, не применяются к государственным судам или военным кораблям. |
States should consider strengthening and implementing prevention and treatment programmes that address barriers limiting access for young girls and women. |
Государствам следует изучить возможность укрепления и осуществления профилактических и лечебных программ, предусматривающих устранение препятствий, ограничивающих доступ к ним девушек и женщин. |
The legitimacy of European laws limiting the scope of Russian business activity in Europe and contradicting WTO regulations would immediately be questioned. |
Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос. |
One factor limiting the number of staff volunteering for mission service is the security risk involved. |
Одним из факторов, ограничивающих численность сотрудников, изъявляющих желание работать в составе миссий, является сопряженный с этим риск в плане безопасности. |
Notably, inclusion in the Protocol of provisions limiting the transfer of land-mines could be envisaged. |
В частности, можно было бы предусмотреть включение в Протокол положений, ограничивающих поставки наземных мин. |
The availability of safe water in urban centres is rapidly becoming one of the most important factors limiting socio-economic development. |
Обеспеченность безопасной водой городских центров быстро становится одним из важнейших факторов, ограничивающих социально-экономическое развитие. |
He then noted a number of "technical constraints" limiting the effectiveness of air power. |
Затем он отметил ряд "препятствий технического характера", ограничивающих эффективность применения военно-воздушных сил. |
Factors limiting the use of the facilities included limited direct airline connections, inadequate hotel facilities to accommodate large conferences and a shortage of qualified interpreters. |
К числу факторов, ограничивающих использование помещений, относятся ограниченное число прямых авиарейсов, отсутствие достаточного числа мест в гостиницах для размещения большого числа участников конференций и нехватка квалифицированных устных переводчиков. |
With regard to factors limiting the contribution of fisheries to sustainable development, illegal, unreported and unregulated fishing and overfishing remain a primary challenge. |
В том, что касается факторов, ограничивающих вклад рыболовства в устойчивое развитие, то незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и перелов по-прежнему остаются одной из главных проблем. |
They themselves become trapped by limiting gender stereotypes. |
Они сами оказываются в ловушке ограничивающих гендерных стереотипов. |
The Parties may choose to introduce criteria limiting the scope of the public that has access to such procedures. |
Стороны могут принять решение о введении критериев, ограничивающих круг общественности, имеющей доступ к таким процедурам. |
It was crucial that there should be universal standards severely limiting bank secrecy and facilitating access to financial documents by investigators. |
Важное значение имеет принятие универсальных стандартов, строго ограничивающих тайну банковских вкладов и облегчающих доступ следователей к финансовым документам. |
He urges States actively to promote universal access to the Internet and not to adopt separate rules limiting Internet content. |
Он настоятельно призывает государства активно содействовать обеспечению универсального доступа к Интернету и не принимать отдельных правил, ограничивающих Интернет-содержание. |
That country rejected references in the Programme of Action to limiting the trade in small arms and light weapons to States. |
Эта страна отказалась согласиться с включением в Программу действий положений, ограничивающих торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями государством. |
A significant element limiting the Filmmakers Committee's support for films was the limited budget resources. |
Одним из существенных элементов, ограничивающих помощь Комитета по кинематографии были ограниченные бюджетные ресурсы. |
Nevertheless, a number of fundamental issues limiting the effectiveness of current warning systems remain. |
Тем не менее ряд базовых проблем, ограничивающих эффективность нынешних систем оповещения, остаются нерешенными. |
Working hand in hand with relevant national authorities, efforts will be undertaken to ensure that laws limiting journalists' freedom of expression are reviewed. |
В сотрудничестве с соответствующими национальными органами будут приниматься меры для обеспечения пересмотра законов, ограничивающих свободу слова журналистов. |
There is no obstacle, legal or otherwise, limiting the areas in which women may work. |
Нет никаких юридических или иных препятствий, ограничивающих области, в которых могут работать женщины. |
One key action will be to revisit the current rules limiting the use of subsidies for export promotion. |
Одним из ключевых направлений деятельности будет пересмотр существующих правил, ограничивающих использование субсидий для стимулирования экспорта. |
Thus, it was not an act of censorship limiting the freedom of expression. |
Таким образом, в данном случае нельзя говорить о каких-либо актах цензуры, ограничивающих свободу выражения мнений. |
(b) To take all appropriate measures to eliminate obstacles limiting the access of children to education; |
Ь) принять все надлежащие меры для устранения препятствий, ограничивающих доступ детей к образованию; |
One factor limiting the development impact of aid is that, currently, aid is not sufficiently allocated on the basis of needs and structural vulnerabilities. |
Одним из факторов, ограничивающих эффективность помощи в целях развития, является то, что выделяемая помощь в настоящее время в недостаточной степени ориентирована на имеющиеся нужды и устранение структурных слабостей. |