In July 2009, a state of emergency was declared by President of Peru Alan García Pérez in 11 regions of Peru: Apurímac, Arequipa, Ayacucho, Cusco, Huancavelica, Junín, Lima, Moquegua, Pasco, Puno and Tacna. |
В июле 2009 года президент Перу Алан Гарсия Перес объявил чрезвычайное положение в 11 районах Перу: Апуримаке, Арекипе, Аякучо, Куско, Уанкавелике, Хунине, Лиме, Мокегуа, Паско, Пуно и Такне. |
As the independence movement from Spain grew in South America, Maza was taken prisoner in Lima, by that time the centre of the Viceroyalty of Peru, and later spent time in reclusion in Buenos Aires, released in 1815. |
В начале освободительного движения против Испании, которое усиливалось в Южной Америке, Маса был арестован в Лиме, в то время центре вице-королевства Перу, а затем некоторое время провел в заключении в Буэнос-Айресе, получил свободу в 1815 году. |
It appreciated the work done to prepare for the General Conference session in Lima and hoped that the Secretariat would work with the Government of Peru to ensure that documents were distributed to participants well in advance. |
Он высоко оценивает работу, выполненную в ходе подготовки к сессии Генеральной конференции в Лиме, и выражает надежду, что Секретариат проведет совместную работу с правительством Перу, с тем чтобы обеспечить заблаговременность распространения документов среди участников. |
You're a washed-up Broadway wannabe who's stuck in Lima and has led the Glee Club to how many National wins? |
Вы - ненужный и несостоявшийся Бродвейский актер, застрявший в Лиме и сколько раз вы привели хоровой клуб к победе на Национальных? |
Leaders met in Lima in December 1995 to evaluate the role of the region in the Forum and the Conference and to discuss how to build on the experiences gained from the Conference. |
Их руководители провели в декабре 1995 года встречу в Лиме для оценки роли региона в проведении Форума и Конференции и обсуждения путей использования знаний и опыта, почерпнутых на Конференции. |
The Andean countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela) held a meeting in Lima, Peru, from 1 to 3 December 1993, to discuss their positions on population and development. |
Андские страны (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор) провели в Лиме, Перу, с 1 по 3 декабря 1993 года совещание для обсуждения своих позиций по вопросам народонаселения и развития. |
However, the political participation of women was very low and its growth slow; she quoted statistics showing that at the local level, in the country and Lima, respectively, 5 per cent and 11.6 per cent of mayors were women. |
Вместе с тем, уровень участия женщин в политической деятельности является весьма низким и растет медленно; она привела статистические данные, свидетельствующие о том, что среди мэров на местах (в сельских районах и в Лиме) женщины составляют соответственно 5 и 11,6 процента. |
It cooperated actively with the work of the Preparatory Committee and hosted the first regional seminar on the implementation of the Convention, which has been followed by another in Lima, Peru, and a third that has just been announced by the representative of Cuba. |
Чили активно поддерживает деятельность Подготовительного комитета и принимала у себя первый региональный семинар по вопросу о выполнении Конвенции, за которым последовал второй семинар в Лиме, Перу, и третий, о котором только что объявил представитель Кубы. |
On 23 June l993, the Centre held at its premises a workshop on hemispheric strategic issues for scholars, retired military officers, and diplomats from foreign diplomatic missions stationed in Lima and from the Peruvian Ministry of Foreign Affairs. |
23 июня 1993 года Центр провел в своих помещениях практикум по стратегическим вопросам межамериканских отношений для ученых, офицеров в отставке и дипломатов из иностранных дипломатических миссий, расположенных в Лиме, и из министерства иностранных дел Перу. |
In addition, the displaced peasants from the "red zones" have been prime suspects of terrorism for the police while, when the Shining Path was active in Lima, they were suspected by the armed dissidents of being government sympathizers as well. |
Кроме того, крестьяне из так называемых "красных" районов оказались под двойной угрозой: для полиции они - главные подозреваемые в терроризме, а для вооруженных оппозиционеров из организации "Светлый путь", одно время активно действовавшей в Лиме, они - сторонники правительства. |
(b) In Latin America: the regional intergovernmental consultation on sustainable mountain development took place in Lima, Peru, 8-11 August 1995; |
Ь) в Латинской Америке: региональных межправительственных консультаций по вопросам устойчивого развития горных районов, состоявшихся в Лиме, Перу, 8-11 августа 1995 года; |
(e) Domestic workers: they account for 11.2 per cent of the economically active female population in Metropolitan Lima. |
ё) Домработницы составляют 11,2% экономически активной группы населения из числа женщин, проживающих в Большой Лиме. |
UNU also participated in the second inter-agency coordinating meeting hosted by the International Potato Centre, held at Lima, in February 1995, and in the follow-up NGO consultative meeting. |
УООН также участвовал в работе второго межучрежденческого координационного совещания, организованного в феврале 1995 года Международным центром по картофелю в Лиме, а также в консультативном совещании НПО по последующей деятельности. |
The Ministerial Conferences on follow-up to the World Summit for Children, held in Lima and Bangkok in November 1998, illustrate the centrality of political commitment to the realization of children's rights. |
Конференции на уровне министров по последующим мероприятиям по итогам Всемирной встречи в интересах детей, состоявшиеся в Лиме и Бангкоке в ноябре 1998 года, свидетельствуют о том, что политическая приверженность делу реализации прав детей играет основополагающую роль. |
Organization of the Fifth Regional Meeting of the CCD and the Second Workshop for Focal Points in Lima, Peru. |
а) организация пятого регионального совещания по КБО и второго рабочего совещания представителей координационных центров в Лиме, Перу. |
Participation in the Conference on Competition Policies and Economic Reforms organized by the Peruvian Competition Authority (INDECOPI) in Lima (Peru); |
участие в конференции по конкурентной политике и экономическим реформам, организованной перуанским органом по вопросам конкуренции в Лиме (Перу); |
The INSARAG secretariat, supported by the respective host Governments, organized INSARAG regional meetings in Kobe, Japan, Tunis, Tunisia, Lima, Peru, Singapore and Geneva. |
Секретариат ИНСАРАГ, опираясь на поддержку правительств соответствующих принимающих стран, организовал проведение региональных совещаний ИНСАРАГ в Кобе, Япония, городе Тунис, Тунис, Лиме, Перу, Сингапуре и Женеве. |
The Ombudsman was highly esteemed both in Peru and internationally: at the third annual congress of the Ibero-American Federation of Ombudsmen, held at Lima in September 1998, he had been chosen as head of the Federation. |
Как в Перу, так и на международном уровне Народный защитник пользуется высоким авторитетом, и на третьем ежегодном конгрессе Латиноамериканской федерации омбудсменов, состоявшемся в Лиме в сентябре 1998 года, он был избран президентом этой Федерации. |
In ongoing measures to enhance security, the regional centres for disarmament at Lomé and Lima propose a number of improvements to premises as well as the acquisition of security- and safety-related equipment. |
В рамках осуществляемых мер по укреплению безопасности региональные центры по проблемам разоружения в Ломе и Лиме предлагают ряд мер, касающихся переоборудования помещений, а также закупки оборудования, предназначенного для обеспечения охраны и безопасности. |
The revitalization was launched with the appointment on 1 December 1998 of a new Director, who undertook vigorous fund-raising as a matter of priority. The Centre obtained new premises at Lima on 1 December 1999. |
Деятельность Центра возобновилась с назначением 1 декабря 1998 года нового Директора, который в приоритетном порядке провел активную кампанию по сбору средств. 1 декабря 1999 года Центру были предоставлены новые помещения в Лиме. |
He recalled that Peru had participated in mediation efforts during the 1982 conflict and that the Eleventh Ibero-American Summit, held in Lima in 2001, had called for both parties to resolve the matter, taking into account the principle of territorial integrity. |
Он напомнил, что Перу участвовала в посреднических усилиях в ходе конфликта 1982 года и что на одиннадцатой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Лиме в 2001 году, призвала обе стороны урегулировать этот вопрос с учетом принципа территориальной целостности. |
The most important regional environmental agreement relevant to the conservation of mangrove ecosystems in this region is the Convention for the Protection of the Marine and Coastal Zone of the South-East Pacific, and its Action Plan, both adopted in Lima, Peru, in 1981. |
Важнейшим региональным соглашением по вопросам окружающей среды, которое имеет отношение к сохранению мангровых экосистем в этом регионе, является Конвенция о защите морской среды и прибрежной зоны юго-восточной части Тихого океана и соответствующий план действий, принятые в Лиме, Перу, в 1981 году. |
My country actively participated in the first training course on gender, conflict and peacebuilding in the Andean region, which was held in Lima in October 2005, under the auspices of Women Waging Peace. |
Наша страна приняла активное участие в организации первых учебных курсов, посвященных гендерным вопросам, а также вопросам урегулирования конфликтов и обеспечения мира в Андском регионе, которые были проведены в Лиме в октябре 2005 года в рамках инициативы «Женщины, борющиеся за мир». |
(a) The Fourth Continental Summit of Indigenous Women of the Americas, to be held in Lima in March 2004; |
а) четвертого Континентального саммита женщин из числа коренных народов Северной и Южной Америки, который состоится в Лиме в марте 2004 года; |
These meetings, which assessed the extent of regional implementation and drew up regional action plans, were held at Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva and Lima. |
Такие заседания, на которых была дана оценка степени осуществления на региональном уровне и разработаны региональные планы действий, состоялись в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве и Лиме. |