Bangkok (Thailand), Lima (Peru) and Buenos Aires (Argentina) all had more than 40 per cent of their country's urban population. |
В Бангкоке (Таиланд), Лиме (Перу) и Буэнос-Айресе (Аргентина) было сосредоточено более 40 процентов городского населения этих стран. |
This has led us to seek points of agreement on this aspect, and here we should pay particular attention to the results of the meetings that were held in Berlin and in Lima. |
Это вынуждает нас искать точки соприкосновения в этом аспекте, и здесь мы хотели бы уделить особое внимание результатам встреч, которые были проведены в Берлине и Лиме. |
In this regard, they welcome the convening of the forthcoming Inter-American Specialized Conference on Terrorism, to be held in Lima, Peru, in April 1996. |
В этой связи они с удовлетворением отмечают, что в апреле нынешнего года в Лиме, Перу, состоится специальная межамериканская конференция по проблемам терроризма. |
According to some reports, for example, lawyers in Lima could meet with their clients in custody for only 15 minutes per week and had great difficulty in gaining access to the file of the case. |
По некоторым сведениям, например, в Лиме адвокаты могут встречаться со своими клиентами лишь в течение 15 минут в неделю, а их доступ к материалам дела существенно затруднен. |
Mindful of the gravity of the situation, the member countries of the Organization of American States convened a specialized conference on terrorism that met in Lima, Peru, from 23 to 26 April 1996. |
Учитывая исключительную серьезность ситуации, страны - члены Организации американских государств провели с 23 по 26 апреля 1996 года в Лиме, Перу, специальную конференцию по вопросам борьбы с терроризмом. |
The Foreign Minister of Peru said that his Government was very willing to arrive at a peaceful settlement and that the diplomatic talks taking place in Lima should therefore continue. |
Перуанский министр иностранных дел заявил ему, что правительство Перу искренне стремится к достижению мирной договоренности, для чего следует продолжать проходившие в Лиме дипломатические переговоры. |
Other workshops for representatives of developing countries on related subjects have also been organized by the European Community, in Bologna, Italy, and by UNEP in Nairobi, Kenya, and Lima, Peru. |
Другие семинары для представителей развивающихся стран по смежным вопросам были также организованы Европейской комиссией в Болонье, Италия, и ЮНЕП в Найроби, Кения, и Лиме, Перу. |
As announced in the Guayaquil Declaration, a further international conference on the 1997/98 ENSO event, hosted by the Government of Peru, will be held at Lima from 20 to 24 September 1999. |
Как было заявлено в Гуаякильской декларации, следующая международная конференция по явлению ЮОЭН 1997-1998 годов, которую организует правительство Перу, состоится в Лиме 20-24 сентября 1999 года. |
It had also offered to host in Lima the Fourth Ministerial Meeting on Children and Social Policy in the Americas to be held from 25 to 27 November 1998. |
Оно также предложило провести в Лиме четвертую Встречу министров по вопросу о детях и социальной политике в Южной и Северной Америке, которая состоится 25-27 ноября 1998 года. |
13.9 Counsel also refers to information provided by the Swedish embassy in Lima in the case of the author's mother, which proved to be wrong on the facts. |
13.9 Адвокат ссылается также на информацию, представленную шведским посольством в Лиме, относительно матери автора, которая оказалась неточной в фактологическом плане. |
In 1998, OPANAL explored the possibilities of planning for 1999 a seminar on disarmament issues relevant to the region, organized jointly with the Lima Centre and the Peruvian Ministry of Foreign Affairs. |
В 1998 году ОПАНАЛ изучила возможности проведения в 1999 году семинара по вопросам разоружения, актуальным для региона, который будет совместно организован Центром в Лиме и министерством иностранных дел Перу. |
In order to strengthen the technical capacity of the UNDCP country offices in Bolivia, Colombia and Peru, UNDCP approved in 1995 the appointment of a Regional Alternative Development Adviser, based at Lima. |
Для укрепления технического потенциала своих отделений в Боливии, Колумбии и Перу ЮНДКП в 1995 году одобрила назначение регионального советника по вопросам альтернативного развития, базирующегося в Лиме. |
(b) In Lima on 9 September in conjunction with his mission to Peru, the Special Rapporteur addressed the opening session of the Andean Regional Conference of Judges and Lawyers. |
Ь) 9 сентября в Лиме, Перу, Специальный докладчик выступил на открытии сессии Андской региональной конференции судей и адвокатов. |
Our Government reiterates the commitment it assumed in Beijing of advancing the implementation of the global Platform for Action while taking into account the consensus reached by Latin America and the Caribbean at the meetings held in Santiago and Lima. |
Наше правительство подтверждает принятое в Пекине обязательство добиваться осуществления глобальной Платформы действий с учетом консенсуса, достигнутого между государствами Латинской Америки и Карибского бассейна на состоявшихся в Сантьяго и Лиме встречах. |
An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard that absorbs air humidity and converts it into purified water, generating over 90 liters of water every day. |
Инженерный колледж в Лиме разработал гигантский рекламный щит, который поглощает влагу из воздуха и преобразует её в очищенную воду, ежедневно генерируя более 90 литров воды. |
In August this year, the regional seminar entitled "Toward a hemisphere free of anti-personnel landmines" was held in Lima under the sponsorship of the Governments of Peru and Canada and the Organization of American States. |
В августе этого года в Лиме под эгидой правительств Перу и Канады и Организации американских государств был проведен региональный семинар, озаглавленный «За полушарие, свободное от противопехотных мин». |
The Forum took place in Lima from 3 to 4 June 2004, with the participation of around 200 entrepreneurs, policymakers, export promotion agencies, international organizations, and investors. |
Форум проходил в Лиме 3-4 июня 2004 года с участием примерно 200 предпринимателей, разработчиков политики, представителей агентств по поощрению экспорта, международных организаций и инвесторов. |
Solemn ceremonies were organized in Asmara, Asunción, Baku, Buenos Aires, Geneva, Lima, Moscow, Nairobi, Rio de Janeiro, Vienna, Washington, D.C. and Yerevan. |
Торжественные церемонии были организованы в Асмэре, Асунсьоне, Баку, Буэнос-Айресе, Вашингтоне, Вене, Ереване, Женеве, Лиме, Москве, Найроби и Рио-де-Жанейро. |
The workshop was the first in a series of events aimed at creating a platform for diplomats, military personnel and other interested groups in Lima to discuss a variety of issues related to the mandate of the Centre. |
Этот практикум открыл серию мероприятий, направленных на формирование для дипломатов, военных и других заинтересованных групп в Лиме платформы для обсуждения личных вопросов, имеющих отношение к мандату Центра. |
This resulted in the joint organization of a seminar on "Techniques of identification, formulation, evaluation and promotion of investment projects for countries of the Andean region" held in Lima from 17 to 19 July 1997. |
Результатом этого стало совместное проведение семинара по теме «Способы идентификации, разработки, оценки и содействия расширению инвестиционных проектов для стран Андского региона» в Лиме 17-19 июля 1997 года. |
We are grateful for the interest and positive response of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development, which is based in Lima, in connection with our request for technical assistance. |
Мы признательны расположенному в Лиме Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития за проявленный интерес и позитивный отклик на нашу просьбу об оказании технической помощи. |
We will continue to fight against anti-personnel mines and their harmful effects, and that is why a Peruvian mine action centre will soon be established in Lima. |
Мы будем продолжать бороться с противопехотными минами и пагубными последствиями применения этого оружия, и поэтому скоро в Лиме будет создан Перуанский центр разминирования. |
He also met with representatives of the Pan-American Health Organization, UNFPA, UNAIDS and other international organizations, as well as with civil society, and visited Victor Larco Herrera psychiatric hospital in Lima. |
Кроме того, он встретился с представителями Панамериканской организации здравоохранения, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и других международных организаций и гражданского общества и посетил психиатрическую клинику имени Виктора Ларко Эрреры в Лиме. |
I have the honour to forward herewith the text of press release 157-02 by the Ministry of Foreign Affairs of Peru, regarding the public ceremony held in Lima on 6 December 2002 to destroy firearms in civilian use. |
Настоящим имею честь препроводить Вам прилагаемый текст пресс-релиза 157-02 Министерства иностранных дел Перу в связи с публичной церемонией уничтожения огнестрельного оружия гражданского назначения, которая состоялась в Лиме 6 декабря 2002 года. |
In that context, Peru would be hosting a special international ministerial conference for developing countries with significant flows of international migrants, which would take place in Lima in the first half of 2005. |
В этом контексте Перу проведет у себя специальную международную конференцию министров развивающихся стран, характеризующихся большими потоками международных мигрантов, которая пройдет в первой половине 2005 года в Лиме. |