Based on the Lima Declaration, UNIDO aims to achieve inclusive and sustainable industrial development for its Member States. |
ЮНИДО стремится обеспечить всеохватное и устойчивое промышленное развитие для своих членов на основе Лимской декларации. |
His delegation looked forward to the adoption of the Lima Declaration and to the implementation of its provisions. |
Его делегация рассчитывает на принятие Лимской декларации и выполнение ее положений. |
A major breakthrough at the Lima Climate Change Conference was sorely needed. |
В высшей степени требуется серьезный прорыв на Лимской конференции об изменении климата. |
However, in his view, all recommendations relating to management should be implemented except those contradictory to the Lima Declaration. |
Тем не менее, с его точки зрения, все рекомендации, касающиеся управления, должны выполняться, за исключением тех, которые противоречат Лимской декларации. |
Mr. Schmiedchen (Germany) said that none of the other recommendations were on the same level as the Lima Declaration. |
Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что ни одна из остальных рекомендаций не находится на уровне Лимской декларации. |
He suggested that the text following the reference to the Lima Declaration should become a new paragraph. |
Он предлагает обозначить текст, который идет после упоминания Лимской декларации, как новый пункт. |
That belief was set out in the Lima Declaration and Plan of Action of 1975, when Peru had hosted an earlier UNIDO General Conference. |
Эта позиция была изложена в Лимской декларации и Плане действий 1975 года, когда Перу была принимающей стороной Генеральной конференции ЮНИДО. |
The Lima Declaration reiterated the importance of working together to build a life of security and prosperity for all. |
В Лимской декларации вновь подчеркивается важность совместной работы, необходимой для построения безопасного и процветающего общества для всех. |
The first Lima Declaration, adopted in 1975, had reflected the challenges of its time. |
ЗЗ. В первой Лимской декларации, принятой в 1975 году, были отражены вызовы того времени. |
Spain supported the role assigned to inclusive and sustainable industrial development in that process by the Lima Declaration. |
Испания поддерживает роль, которая придается в этом процессе всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию в соответствии с Лимской декларацией. |
In that context, his delegation welcomed the Lima Declaration. |
В этой связи его делегация приветствует принятие Лимской декларации. |
The outcomes reflected in both the LDC Ministerial Meeting Declaration and the Lima Declaration were timely and relevant. |
Результаты, отраженные как в Декларации совещания министров НРС, так и в Лимской декларации, являются своевременными и актуальными. |
It was essential to create "networks for prosperity" and to implement the Lima Declaration without delay. |
Чрезвычайно важно создавать "сети для сотрудничества" и незамедлительно приступить к осуществлению Лимской декларации. |
He would follow the guidance enshrined in, and work in partnership with the Member States to implement, the Lima Declaration. |
Оратор обещает следовать сформули-рованному на ней курсу и в сотрудничестве с государствами-членами работать над реализацией Лимской декларации. |
Following the adoption of the Lima Declaration, Director General LI Yong initiated two global forums in 2014. |
После принятия Лимской декларации Генеральный директор ЛИ Юн инициировал проведение в 2014 году двух глобальных форумов. |
Based on the Lima Declaration, UNIDO aims to support its Member States in their efforts towards ISID. |
Основываясь на Лимской декларации, ЮНИДО стремится оказывать своим государствам-членам поддержку в их усилиях, направленных на достижение ВУПР. |
The Government of Peru has expressed the wish that Member States may consider adopting a second Lima Declaration and Plan of Action. |
Правительство Перу выразило пожелание, чтобы государства-члены, возможно, рассмотрели вопрос о принятии второй Лимской декларации и Плана действий. |
The Andean Presidents strongly urge international sources of cooperation to provide assistance for the fulfilment of the mandates contained in the Lima Declaration. |
Президенты настоятельно призывают международные организации по сотрудничеству, содействовать осуществлению мандатов, закрепленных в Лимской декларации. |
Without doubt, industrial activity had a better image at the time of the Lima Conference than it does today. |
Нет сомнения в том, что во время проведения Лимской конференции представление о промышленной деятельности было более благоприятным, чем сегодня. |
2.1 The author was a member of the cleaning staff at the César Vallejo preparatory academy in Lima. |
2.1 Автор работал уборщиком в лимской академии предуниверситетской подготовки "Сесар Вальехо". |
These are contained in the Lima Declaration, the first global document of its kind. |
Они содержатся в Лимской декларации, которая является первым глобальным документом такого рода. |
According to the Lima Declaration of Guidelines on Auditing Precepts, SAIs require independence in order to carry out their tasks. |
В соответствии с Лимской декларацией руководящих принципов, регулирующих концепции аудита, для выполнения своих задач ВКРУ должны быть независимыми. |
Mr. Swaminathan (India) said that it would be better to bring the language used in the first preambular paragraph more into line with the Lima Declaration. |
Г-н Сваминатан (Индия) говорит, что желательно привести текст первого пункта преамбулы в соответствие с Лимской декларацией. |
To achieve that, UNIDO would need to provide strong support to all its Member States, through the effective and efficient implementation of the guidance provided in the new Lima Declaration. |
Для этого ЮНИДО должна оказывать широкую поддержку всем своим государствам-членам путем действенного и эффективного осуществления руководящих принципов, преду-смотренных в новой Лимской декларации. |
He would follow the guidance and leadership enshrined in the Lima Declaration and counted on the trust and support of the Member States in its implementation. |
Он будет следовать директивным указаниям и рекомендациям Лимской декларации и рассчитывает на доверие и поддержку государств-членов в ее осуществлении. |