2nd Forum Women, Power and Feminism, organized by REPEM, funded and sponsored by UNIFEM, 15-17 March 2007 Lima, Peru. |
Второй форум по теме «Женщины, власть и феминизм», который был организован РЕПЕМ и финансировался ЮНИФЕМ и который состоялся 15 - 17 марта 2007 года в Лиме, Перу. |
The United Nations Information Centre in Lima coordinated the issuance of a special report on United Nations peacekeeping with the leading daily newspaper El Comercio. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лиме обеспечил координацию выпуска специального доклада по миротворчеству Организации Объединенных Наций с ведущей ежедневной газетой «Эль-Комерсио». |
a) Sixth course in Lima from 11 August to 13 September 2003; |
а) 11 августа - 13 сентября 2003 года в Лиме состоялся шестой курс подготовки инструкторов; |
The Inter-American Specialized Conference on Terrorism, held in Lima, Peru, in April 1996, had concluded with the adoption of the Declaration of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism and the Plan of Action on Hemispheric Cooperation to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism. |
Межамериканская специализированная конференция по проблеме терроризма, состоявшаяся в апреле 1996 года в Лиме, Перу, завершилась принятием Лимской декларации о предотвращении и ликвидации терроризма и борьбе с ним и Плана действий для сотрудничества стран Западного полушария в целях предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним. |
The Lima Declaration against Corruption, adopted in 1997 by the eighth International Anti-Corruption Conference, held at Lima from 7 to 11 September 1997, addressed many important issues in that regard. |
Многие важные в этом отношении проблемы затрагиваются в Лимской декларации о борьбе с коррупцией, принятой в 1997 году восьмой Международной конференцией по борьбе с коррупцией, состоявшейся в Лиме 7-11 сентября 1997 года. |
We also recognize the urgency of taking concrete steps during this year, ahead of the twentieth session of the Conference of the Parties, to be held in Lima, for the immediate operationalization of the mechanism. |
Мы также признаем срочную необходимость в преддверии двадцатой сессии Конференции сторон в Лиме предпринять в нынешнем году конкретные шаги в целях незамедлительной практической реализации указанного механизма. |
Regarding the need to deal with the adverse effects of climate change, he said that the forthcoming conferences to be held in Lima and Paris would be decisive in the collective efforts to commit to a global climate agreement. |
З. В отношении необходимости преодоления неблагоприятных последствий изменения климата г-н Кутеса говорит, что предстоящие конференции в Лиме и Париже являются решающими для коллективных усилий по заключению глобального соглашения по вопросам климата. |
The Ministers welcomed and expressed their support to the presidency of Peru of the 20th Conference of the Parties to the UNFCCC to be held in Lima, Peru, in December 2014. |
Министры с удовлетворением отметили и поддержали решение о наделении Перу полномочиями председателя двадцатой сессии Конференции сторон РКООНИК, которая состоится в Лиме, Перу, в декабре 2014 года. |
Leadership training: in 2011, the organization's representative conducted leadership training for more than 10,000 leaders from business, political, religious, industry and professional groups gathered in Lima with the theme: "Transformation". |
В 2011 году представитель организации провел обучение методам руководства для собравшихся в Лиме более 10 тыс. руководителей предпринимательских, политических, религиозных, промышленных и профессиональных объединений по теме "Преобразование". |
The present document provides information on the consultations undertaken by the Director-General in relation to the interest expressed by the Government of Peru in hosting the fifteenth session of the General Conference in Lima, Peru, from 2 to 6 December 2013. |
В настоящем документе представлена информация о консультациях Генерального директора с правительством Перу с учетом выраженной им заинтересованности принять пятнадцатую сессию Генеральной конференции в Лиме, Перу, 2-6 декабря 2013 года. |
As indicated in paragraph 10 above, after the inspection of the available conference facilities at the Westin Hotel, the Secretariat has reviewed its conference requirements and the preliminary cost estimate for holding the General Conference in Lima. |
Как отмечалось в пункте 10 выше, секретариат после инспекций имеющихся в гостинице "Вестин" конференционных помещений и оборудования пересмотрел свои конференционные требования и предварительную смету расходов на проведение Генеральной конференции в Лиме. |
He hoped that the next session of the General Conference would be as successful as that held in Lima in 1975, in particular in the current context of defining the future of UNIDO. |
Он надеется, что следующая сессия Генеральной конференции будет столь же успешной, как и сессия, прошедшая в Лиме в 1975 году, в особенности в нынешнем контексте определения будущего ЮНИДО. |
The Chair also informed the Working Group about his participation at the Lima meeting in October, where he had had an opportunity to share the experiences of Parties in implementing the Aarhus Convention and had presented the benefits for the Parties in engaging in a legally binding instrument. |
Председатель также проинформировал Рабочую группу о его участии в октябрьском совещании в Лиме, где он имел возможность поделиться опытом осуществления Орхусской конвенции ее Сторонами и показать преимущества Сторон от участия в юридически связывающем договоре. |
The Centre participated in a conference on criminal problems in the border zones of Ecuador, Peru and Colombia organized by the National Central Bureau of the International Criminal Police Organization and the Peruvian National Police, from 17 to 19 December 2002 in Lima. |
Центр участвовал в конференции на тему «Проблемы преступности в пограничных зонах Эквадора, Перу и Колумбии», организованной Национальным центральным бюро Международной организации уголовной полиции и перуанской национальной полицией 17-19 декабря 2002 года в Лиме. |
As well, on 6 and 7 November next in Buenos Aires a regional seminar on the destruction of mines has been organized by Argentina and Canada with the participation of the Organization of American States and the United Nations Regional Centre for Peace headquartered in Lima. |
Кроме того, 6-7 ноября нынешнего года Аргентина и Канада при участии Организации американских государств и Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира со штаб-квартирой в Лиме организовали в Буэнос-Айресе региональный семинар по проблеме уничтожения мин. |
The Ministry of Transportation and Communications (MTC) reported that on December 2 will be delivered the good favor of civil works and electromechanical Electric System of Mass Transportation in Lima and Callao, known as Electric Train. |
Министерство транспорта и коммуникаций (МТК) сообщила, что 2 декабря будут доставлены хорошие пользу строительных работ и электромеханического Электрическая система общественного транспорта в Лиме и Кальяо, известный как электричку. |
He then became Vice-President of the Bolivian portion of the Peru-Bolivian Confederation, again under Santa Cruz, who was both President of Bolivia and the Confederation's Supreme Protector in Lima. |
Затем Куэльяр стал вице-президентом боливийской части Перу-боливийской конфедерации, снова под руководством Санта-Круса, который одновременно был президентом и Боливии, и Верховным правителем конфедерации в Лиме. |
Maroon 5 started a worldwide tour on February 16, 2015, which took place in North America, Europe, Africa, Asia and Oceania and ended on September 19, 2017 in Lima, Peru. |
В феврале 2015 года Maroon 5 отправилась в мировой тур, который охватил Северную Америку, Европу, Африку, Азию и Океанию и закончился 19 сентября 2015 года в Лиме, Перу. |
I got a sprinter left in Lima! |
У меня быстрая цель в Лиме! |
These include the Institute for Latin America (IPAL), the VIDEORED group in Lima, Peru, the World Association of Community Radio Broadcasters (ARMARC) and Mahaweli Community Radio in Sri Lanka. |
К этим организациям относятся Институт Латинской Америки (ИПАЛ), Группа ВИДЕОРЕД в Лиме, Перу, Всемирная ассоциация общинных радиостанций (АРМАРК) и Радиостанция общины "Махавели" в Шри-Ланке. |
Closer cooperation was established between the UNDP field offices and the information centres in Beirut, Bujumbura, Dar es Salaam, Dhaka, Khartoum, Lima and Lusaka, where resident representatives have been functioning as acting directors of the information centres. |
Тесное сотрудничество было налажено между отделениями на местах ПРООН и информационными центрами в Бейруте, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе, Лиме, Лусаке и Хартуме, где представители-резиденты выполняют также обязанности директоров информационных центров. |
The information provided by the Ministry of Foreign Affairs of Peru to the Embassy of Ecuador in Lima has been taken into account in the police investigations being conducted to determine the facts. |
Информация, предоставленная министерством иностранных дел Перу посольству Эквадора в Лиме, была принята во внимание в рамках полицейского расследования, проводимого в целях установления фактов. |
The Ministers for Foreign Relations of the CPPS member States, in a meeting held in Lima in March 1993, ratified the criteria developed in previous meetings of CPPS on the need to regulate the fishing of straddling stocks. |
На встрече в Лиме в марте 1993 года министры внешних сношений стран - членов КППС ратифицировали разработанные на предшествующих совещаниях КППС критерии необходимости регулировать рыбный промысел трансзональных рыбных запасов. |
2.4 On 5 September 1986, the author filed an action for reinstatement in the civil service with a court of first instance in Lima, which, on 23 July 1987, decided against him. |
2.4 5 сентября 1986 года автор подал иск о восстановлении его на государственной службе в суд первой инстанции в Лиме, который 23 июля 1987 года вынес решение не в его пользу. |
In Peru, a pilot time-use survey will be carried out by the National Institute of Statistics and Information in metropolitan Lima in an effort to generate information among Government officials and civil society on the use of gender-sensitive time-use surveys. |
В Перу Национальный институт статистики и информации проведет в столице страны Лиме экспериментальное обследование распределения времени с целью сбора среди государственных служащих и гражданского общества информации о проведении подобных обзоров с учетом гендерной проблематики. |