Like technological innovation, financial innovation is concerned with the perpetual search for greater efficiency - in this case, reducing the cost of transferring funds from savers to investors. |
Наподобие технологических инноваций, финансовые инновации направлены на беспрерывный поиск большей эффективности - в данном случае речь идет об уменьшении стоимости перемещения фондов от держателей сбережений к инвесторам. |
You put those up in New York, Like real street an, you know? |
Развесить их в Нью-Йорке, наподобие уличного искусства. |
Like the Ottoman Empire's fragmentation in 1922 or Nasser's overthrow of King Farouk's regime in 1952, the current transformation, too, must be shaped. |
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания. |
These people, they're like some kind of... |
Эти люди, они наподобие... |
Three-star hotel like the Brooklyner. |
З-звёздочный отель наподобие Бруклинер. |
Everyone wants something like meaning. |
Всякий хочет что-то наподобие смысла. |
It's designed like an Escher print. |
Она спроектирована наподобие картин Эшера. |
You guys are like electric dynamite. |
Вы парни наподобие электрического динамита. |
That's... that's like Crufts for cars. |
Этот конкурс наподобие собачьей выставки. |
What, like your colon? |
Что, наподобие ваших кишок? |
spreading like wildflowers... wildfire. |
что-то наподобие диких цветов... дикого огня. |
Not like computer memory. |
Не памяти наподобие компьютерной. |
Kind of like Suzi Quatro? |
Что-то наподобие Сьюзи Кватро? |
Something like the Holy Shroud. |
Что-то наподобие Туринской Плащаницы. |
Focus on phrases like, |
Сконцентрируйся на фразах наподобие... |
Instability just strikes like lightning. |
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. |
It is like some sort of desertion. |
Это было что-то наподобие дезертирства. |
Operations like OLS deserve consideration in other areas of the world with similar conflicts. |
Операции наподобие "Моста жизни для Судана" заслуживают внимания в других уголках мира, где происходят аналогичные конфликты. |
Think of it as a peer-to-peer payment network, like Bitcoin, but for governments. |
Представьте одноранговую платёжную сеть наподобие биткоинов, но только для правительств. |
And so you can see that there's different parts of the map in different colors, almost like separate continents. |
Вы видите, что разные части карты окрашены по-разному, наподобие отдельных континентов. |
Connecting to people in projects like YoungmeNowme for example. |
Налаживаю связь с людьми с помощью проектов, наподобие ЯмолодойЯтеперешний. |
The term has also been applied to outdated or underperforming military projects like the U.S. Navy's Alaska-class cruiser. |
Выражение также применяется к устаревшим или неэффективным военным проектам наподобие линейных крейсеров типа «Аляска». |
Think of a world something like Jupiter with an atmosphere rich in hydrogen, helium, methane, water and ammonia in which organic molecules might be falling from the skies like manna from heaven like the products of the Miller-Urey experiment. |
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри. |
It's all in, like, Swedish or something. |
Тут на Шведском или наподобие... |
Something wrapped up, in a bag, like. |
Что-то завёрнутое, наподобие сумки. |