| Typically open source simulator like SUMO (which handles road traffic simulation) is combined with a network simulator like TETCOS NetSim, or NS-2 to study the performance of VANETs. | Обычно открытый симулятор, например, SUMO (который обрабатывает дорожный трафик) объединен с симулятором сети наподобие TETCOS NetSim или NS-2 для того, чтобы изучить возможности VANET. |
| And then with an instrument we have on board, a radar instrument, we found there are lakes like the Great Lakes in here, so it looks very much like Earth. | А затем с помощью радара, который есть на борту, мы обнаружили озера наподобие Великих Озер, то есть всё это выглядит очень похожим на Землю. |
| Some MADS-box genes of flowering plants have homeotic functions like the HOX genes of animals. | Некоторые гены MADS-box цветковых растений обладают гомеотической активностью наподобие гомеозисных генов животных. |
| I've been leaning towards more collaborative projects like these, lately. | В последнее время меня привлекают проекты совместного характера, наподобие этих. |
| It's like visual illusions, in which understanding them does not make them go away. | Это наподобие зрительных иллюзий, осознание которых не прекращает их действие. |
| Much of the supposed evidence that this so-called "Subaltern" school of historians provides takes the form of contemporary anthropological studies of regions like southern India or parts of medieval central India. | Большинство предполагаемых свидетельств, которые предлагает эта так называемая «маргинальная» школа историков принимают форму современных антропологических исследований регионов наподобие южной Индии или частей средневековой Центральной Индии. |
| Maybe like in medicine, where we have a Hippocratic oath to recognize the responsibility and this higher value that we have to treat patients. | Наподобие медицины, где есть клятва Гиппократа для осознания своей ответственности и где высшая ценность есть лечение пациентов. |
| Usually only convex polygons are considered regular, but star polygons, like the pentagram, can also be considered regular. | Обычно только выпуклые многоугольники считаются правильными, но звёздчатые многоугольники наподобие пентаграммы можно также считать правильными. |
| So they'll ask you questions like, | Итак, они зададут тебе вопросы наподобие |
| So I shut myself away like... some sort of monster. | Так я стал чем-то наподобие монстра. |
| But to be an old maid, like Miss Bates! | Но сделаться старой девой, наподобие мисс Бейтс! |
| Something like, for instance, an Amarone, which is what is in the novel. | Что-то наподобие, скажем, Амароне, которое и присутствует в романе. |
| There you go - it's a piece of tattooed skin like the one we found at the ironworks. | Вот и оно - кусок татуированной кожи, наподобие того, что мы нашли на металлургическом заводе. |
| Mention that name again, and you'll be exiled To work the rest of your days In someplace horrible, like the upper west side. | Упомянешь это имя еще раз, и будешь сослана работать до конца своей жизни в каком-нибудь жутком месте наподобие верхнего Вест-Сайда. |
| Is this one of those ridiculous reality shows like Ken Burns's jazz? | Это одно из тех возмутительных реалити-шоу наподобие "Джаз с Кеном Бернсом"? |
| They were not aware that there were bodies like the Social Forum discussing about them and trying to solve their problems. | Они не имеют ни малейшего понятия о существовании органом наподобие Социального форума, которые обсуждают их положение и пытаются решить их проблемы. |
| The closure is called a block and has become one of the most popular features for newcomers to Ruby from other imperative languages like PHP or Visual Basic. | Замыкания называются блоками, и они стали одной из наиболее популярных возможностей для тех, кто перешёл на Ruby с других императивных языков, наподобие PHP или Visual Basic. |
| If your response is something like destination unreachable, then ping didn't know how to follow through on your request. | Если вы получите ответ наподобие destination unreachable (получатель недостижим), то команда ping не знает как следовать к указанному адресу. |
| Other arcades, like Ground Kontrol in Portland, Oregon, began adding including full bars in their arcades. | В то же время другие залы игровых автоматов наподобие Ground Kontrol из Портленда (Орегон) начали обустраивать полноценные бары в своих залах. |
| Many of the social movements of the last hundred years grew up, like the Mau Mau in Kenya, to oppose Western colonialism. | Но также отмечается, что многие из крупных социальных движений за последние сто лет выросли, наподобие Мау-мау в Кении, и противостоят западному колониализму. |
| Grades like "Very good" (5-) and "Average" (3+) are also possible - these are ignored in calculations. | Оценки наподобие Очень хорошо (5-) и Средне (3+) также возможны, но они не учитываются в подсчётах. |
| Paramount Pictures, DreamWorks and Nickelodeon Movies hoped the film would become a franchise like the Harry Potter film series. | «Paramount Pictures» и «Nickelodeon Movies» надеялись, что фильм положит начало успешной франшизе наподобие серии картин о Гарри Поттере. |
| China's government regards the threat of capital losses on its dollar-denominated securities as less important than the need to maintain near-full employment in coastal manufacturing cities like Shanghai. | Китайское правительство считает угрозу финансовых потерь по своим ценным бумагам, деноминированным в долларах, менее важной, чем необходимость поддерживать почти полную занятость в прибрежных промышленных городах наподобие Шанхая. |
| I mean, something like 'Violence of Summer', it just didn't have a proper chorus, great verse though. | Я имею в виду песни, наподобие "Violence Of Summer" - в ней нету подходящего припева, хотя есть хороший куплет. |
| And he said it was like the C.I.A., but on U.S. soil. | И он сказал, что это что-то наподобие ЦРУ, только не территории США. |