Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Наподобие

Примеры в контексте "Like - Наподобие"

Примеры: Like - Наподобие
Machinic enslavement consists in mobilizing and modulating the pre-individual, pre-cognitive and pre-verbal components of subjectivity, causing affects, perceptions and sensations as yet unindividuated or unassigned to a subject, etc. to function like the cogs and components in a machine. Машинное порабощение состоит в мобилизации и модулировании до-индивидуального, до-когнитивного и до-вербального компонентов субъективности, заставляя аффекты, перцепции и ощущения - как еще неиндивидуализированные или не приписанные субъекту - функционировать наподобие винтиков и шестеренок в механизме.
Rhythm games like Guitar Hero and Rock Band had been widely popular between 2005 and 2008, but due to oversaturation of the market and the onset of the recession in 2009, the rhythm genre suffered major setbacks, and the genre's popularity had quickly waned. Музыкальные игры наподобие Guitar Hero и Rock Band были очень популярны с 2005 по 2008 год, но из-за перенасыщения рынка и начала рецессии в 2009 году популярность жанра пострадала из-за нескольких крупных неудач и вскоре быстро сошла на нет.
"The quality of mercy is not strained" - that is, constrained, or obligatory - she tells Shylock, but rather something that falls freely, like rain. Она говорит Шейлоку, что «Жалость не знает предела» - то есть, не может быть по принуждению или обязательной - это нечто, что происходит свободно, наподобие дождя.
Small elite bodies like the G-8 no longer work, but neither do mammoth meetings of the sort we saw in Copenhagen. Маленькие элитные образования наподобиеG-8 больше не работают, как не работают и гигантские собрания наподобие тех, которые мы видели в Копенгагене.
And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here - like dark energy and dark matter - this equation describes, seems to describe everything about the universe and what's in it. И помимо нескольких малосвязанных вещей, услышанных сегодня, наподобие темной энергии и тёмной материи, это уравнение описывает, кажется, описывает всё о вселенной и её составляющих.
Sage remarks that "determining the Qinling portion of the route was once one of those perennial quibbles like the attempts to find Hannibal's path through the Alps." Историк отмечает, что «определение части маршрута дороги через горы Циньлин было предметом многолетних споров, наподобие тех, которые велись по поводу попыток определить путь Ганнибала через Альпы».
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game of "Which thing doesn't belong?" И в самом деле, вот игра наподобие задачки из «Улицы Сезам», где спрашивается «Что здесь лишнее?»
We need leaders with sufficient mastery of detail, like China's last premier Zhu Rongji, who can not only tell us how they will get us from A to Z, but can actually lead us from A to B. Нам нужны лидеры с достаточным мастерством детального планирования, наподобие предыдущего премьер-министра Китая Чжу Жунцзи, которые могут не только рассказать нам, как они проведут нас от А до Я, но и на самом деле провести нас от А до Б.
inside each of our cells our Mitochondria are like tiny power plants combining nutrients with oxygen Внутри каждой клетки митохондрии, наподобие маленьких электростанций, окисляют питательные вещества, чтобы обеспечить клетку энергией.
These stars are many times more massive than the Sun, and are the shortest-lived stars, with total lifetimes of only a few million years (compared to stars like the Sun, which live for several billion years). Такие звёзды во много раз массивнее Солнца, но имеют короткий срок жизни, всего несколько миллионов лет (для сравнения, продолжительность жизни звёзд наподобие Солнца - несколько миллиардов лет).
ext3 is the journaled version of the ext2 filesystem, providing metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced journaling modes like full data and ordered data journaling. ext3 - это журналируемая версия ext2, где для ускорения восстановления появилось журналирование метаданных, а также другие режимы, наподобие полного или упорядоченного журналирования данных.
Vibe stated, "she loses herself in Gwen Stefani-like posturing, as on"Glow, "and ethnic fusions like "No Hay Igual" or "Te Busqué." Обозреватель Vibe считает, она теряет себя в позировании в качестве Гвен Стефани, как в Glow, и в этнических сплавах, наподобие «No Hay Igual» или «Te Busque.»
In 1985, use of the term méthode champenoise was also outlawed with producers of "champagne style" sparkling wine opting to uses phrases like méthode traditionnelle to signify that their wine is made using the same production methods as Champagne. В 1985 году было также запрещено использование термина шампанский метод производителями игристых вин в стиле «шампанского», предлагая вместо этого использовать фразы наподобие «традиционный метод» с целью обозначения того, что их вино изготовлено по технологии, аналогичной технологии производства шампанского.
According to the Reinharts' paper, when compared to the decade that precedes financial crises like the one that started three years ago, "GDP growth and housing prices are significantly lower and unemployment higher" in the subsequent "ten-year window." В соответствии с работой Рейнхартов, если провести сравнение с десятилетием, которое предшествует финансовым кризисам, наподобие того что начался три года назад, «рост ВВП и цены на жилье значительно ниже, а безработица выше» в последующем «десятилетнем окне».
We're dealing with irrationalisms, and we're dealing with paradoxes that we admit exist, and the engineers tend to look things a little bit more like two and two is four, and if you get 4.0 it's better, and 4.000 is even better. Мы имеем дело с иррациональным и с парадоксами, существование которых мы признаем, а инженеры склонны смотреть на вещи наподобие 2+2=4, и если ты получишь 4,0 - это хорошо, а 4,000 - ещё лучше.
At that point we will cease to be a nation in the traditional sense, and will become instead a confederation of specific interest groups like medieval principalities. "Мы перестанем быть нацией в традиционном понимании..." "... и вместо этого превратимся в конфедерацию враждующих групп..." "... наподобие средневековых княжеств." "Как превратить Глок-901 в автомат..."
Errors calculation and propagation: you can enter values like "1.3 ± 0.2" for any property and errors for all dependent properties will be calculated using statistical formulas Вычисление и распространение погрешностей: вы можете вводить значение наподобие "1. 3 ± 0. 2" для любого из свойств, и погрешности для всех свойств, которые зависят от указанного свойства, будет вычислено за статистическими формулами
(a) Special taxes targeting those who may have benefited from the conflict or the violations, like those that were proposed by the Truth and Reconciliation Commission in South Africa (but were never adopted); а) вводятся специальные налоги на доходы тех, кто, возможно, получает выгоду от конфликтов или нарушений, наподобие налогов, которые были предложены Комиссией Южной Африки по установлению истины и примирению (в итоге такие налоги не были утверждены);
If ever I should come back the first thing you'll take me to... are the tourist traps like Madame Tussaud's wax museum... where we'll see Ellis aIongwith Jack the Ripper. Я знаю, что сказать... если мне когда-нибудь доведётся вернуться в Лондон ты покажешь мне достопримечательности, наподобие Музея восковых фигур мадам Тюссо где мы увидим Эллиса вместе с Джеком Потрошителем. Эй, что, что, что?
It's like when you're in a play, you say - you say "Break a leg." Типа как "в огонь и воду" Наподобие... Как будто бы в маленьком... если бы ты была в маленьком местечке
In Robert Gordon's estimation-and in mine-the roots of an economy-wide high-tech productivity boom like the one seen in the US are so delicate that they flourish in American but not in continental European soil. Согласно оценкам Роберта Гордона - и моим - корни охватывающего всю экономику высокотехнологичного бума производительности труда наподобие того, что наблюдается в США, настолько хрупкие, что они могут разрастаться в американской почве, но не в почве континентальной Европы.
Like National or something? Как "Национальный Банк" или наподобие?
And I'm saying, like, action movie, "one last job and I'm out" type of thing, you know? И я говорю о чём-то вроде боевика наподобие "последнее дело и я выхожу из игры", понимаешь?
Gonzalez described the single's cover as "a crazy looking alien, a sort of mix of owls and E.T. and science fiction and fantasy movies like The Neverending Story." По словам Гонсалеса, на ней изображён «словно сумасшедший пришелец, своего рода смесь совы и инопланетянина Е.Т. из научно-фантастических и фэнтезийных фильмов, наподобие "Бесконечной истории"».
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game of "Which thing doesn't belong?" И в самом деле, вот игра наподобие задачки из «Улицы Сезам», где спрашивается «Что здесь лишнее?»