Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Life - Общество"

Примеры: Life - Общество
Ladies and gentlemen, on this weekend celebrating our island's history, welcome to the Saint Marie Heritage Society's tribute to those brave European men and women who risked life and limb crossing the ocean to discover our beautiful isle. Дамы и господа, эти выходные мы посвящаем истории нашего острова, добро пожаловать в Общество культурного наследия Сент-Мари, отдающего дань тем смелым мужчинам и женщинам, которые, рискуя жизнью, пересекли океан и открыли этот прекрасный остров.
Uzbekistan's policy on children is based on the principle that the State, society and the family are responsible for the harmonious physical, intellectual and spiritual development of the child, must not place its life at risk and must protect its rights and lawful interests. Узбекистан в своей политике в отношении детей исходит из того, что государство, общество и семья несут ответственность за гармоничное физическое, интеллектуальное и духовное развитие ребенка, не должны подвергать опасности его жизнь и здоровье, защищать его права и законные интересы.
It is civil society, working with and for families on the ground, that recognizes and supports the irreplaceable roles families play in the life of their members and society at large. Именно гражданское общество, работая на местах с семьями и в их интересах, признает и поддерживает незаменимую роль семьи в жизни каждого из ее членов и в обществе в целом.
Turning to the issue of women's empowerment, he said that no society could reach its full potential if it denied basic rights and the opportunity for full participation in all aspects of life to more than half its population. Переходя к вопросу о расширении прав и возможностей женщин, оратор говорит, что никакое общество не сможет в полном объеме использовать свой потенциал при отрицании фундаментальных прав и возможностей полноценного участия в своей жизни более чем половины своего населения.
The Government was therefore keen to promote the integration of refugees in society, in the hope that they would play a full part in public life as citizens in the future. Государство, со своей стороны, заинтересовано в успешной интеграции беженцев в общество в надежде на то, что в будущем они станут полноправными гражданами и будут принимать активное участие в жизни общества.
The vision of the department is to create a society where all individuals and families enjoy a good quality of life and its mission is to: По видению Департамента необходимо создать такое общество, где все отдельные лица и семьи смогут воспользоваться хорошим качеством жизни, и его миссия заключается в том, чтобы обеспечить:
Society must be assured that a responsible and committed effort is being made to minimize drug-induced injury and that the risks of such injury compare favourably to those accepted in other aspects of daily life. Общество должно быть уверено, что предпринимаются ответственные и целенаправленные усилия для сведения к минимуму ущерба, обусловленного приемом лекарственных препаратов, а также в том, что риск причинения такого ущерба выгодно отличается от рисков, приемлемых в других аспектах повседневной жизни.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed its concern at the persistent discrimination against the Gypsy community in daily life and recommended that Spain improve the situation of Gypsies and integration into Spanish society. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с непрекращающимися случаями дискриминации в отношении цыганской общины в повседневной жизни и рекомендовал государству улучшить положение цыган и обеспечить их более полную интеграцию в испанское общество.
Mr. Sachdev (Thailand) said that Thailand's pluralistic society, evidenced by its economic openness and welcoming of millions of permanent and temporary visitors each year, was at the source of its vibrant economic, social and cultural life. Г-н Сачдев (Таиланд) говорит, что таиландское плюралистическое общество, о чем свидетельствует его экономическая открытость и гостеприимство по отношению к миллионам посетителей, ежегодно прибывающих в страну на постоянной или временной основе, является источником его динамичной экономической, социальной и культурной жизни.
Responding to questions from Angola and Armenia about the integration of immigrants, Norway said that participation in working life and good Norwegian language skills were keys to integration in Norwegian society. В ответ на вопросы Анголы и Армении об интеграции иммигрантов Норвегия отметила, что участие в трудовой жизни и хорошее знание норвежского языка являются ключевыми элементами интеграции в норвежское общество.
Transparent and participative societies based on dialogue, pluralism and tolerance exist where State and non-State actors respect the exercise of rights, including freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association and participation in public life. Общество является транспарентным и основывается на участии населения, диалоге, плюрализме и терпимости, если государственные и негосударственные субъекты уважают права, в том числе права на свободу мнений и их свободное выражение, проведение мирных собраний и ассоциации и участие в общественной жизни.
The realization of rights must not be seen as a public expense but rather as an investment in a more just society with a better quality of life for everyone. Осуществление прав не должно рассматриваться в качестве одной из статей государственных расходов, а скорее должно восприниматься в качестве инвестиции в более справедливое общество с более высоким качеством жизни для каждого человека.
The society for the Protection of Unborn Children stated that it was the will of the Irish people that the right to life of unborn babies be protected from the very beginning. Общество защиты неродившихся детей отметило, что согласно воле ирландского народа право на жизнь неродившихся детей должно быть защищено с самого начала.
In some sense, you would become someone else in that journey, because there wouldn't be - you'd leave society and life as you know it, behind. В некотором смысле вы бы стали кем-то другим в этом путешествии, потому что вас не будет больше, вы покидаете это общество и эту жизнь, она уже позади.
"We came to realize that when you move your life off the social grid,"you give up the safety that society provides. Мы начали понимать, что если ты отрицаешь общественные правила жизни, то ты отрицаешь и ту защиту, что даёт тебе это общество.
I urge States to put in place a system of assistance that would promote the rights of victims and their families, by doing everything possible to reintegrate them into society and to facilitate their transition back to a dignified and fruitful life. Я настоятельно призываю государства создать систему оказания помощи, которая поощряла бы права жертв и членов их семей путем принятия всех возможных мер по их реинтеграции в общество и содействия их возвращению к достойной и плодотворной жизни.
To promote through encouraging basic and applied research, the knowledge of social and economic factors which influence family behaviors and decisions, and affect their quality of life and consequently the society. c. Ь. Путем поощрения базовых и прикладных исследований содействовать распространению знаний о социальных и экономических факторах, влияющих на поведение в семье и принимаемые в ее рамках решения и на качество жизни семей и соответственно на общество. с.
The removal of human rights violations from the reality of life in Colombia must begin with a recognition, by the Government, the international community and society in general, of the gravity of the situation and its causes. Чтобы избавить нынешнюю колумбийскую реальность от нарушений прав человека, прежде всего необходимо, чтобы правительство, международное сообщество и общество в целом признали серьезность сложившегося положения и выявило его коренные причины.
Society cares for everyone who has no means of support, protects the needy, older persons, disabled persons and orphans, and assures a decent life to those who are unable to work for reasons beyond their control. Общество заботится о каждом, кто не имеет средств к существованию, защищает нуждающихся, престарелых, инвалидов и сирот и обеспечивает достойную жизнь тем, кто не способен трудиться по не зависящим от них обстоятельствам .
Rather, women should be progressively offered more opportunities, training and encouragement to enter public life as they became ready to do so and as society became convinced that women's participation in public life was beneficial to all. Следует постепенно расширять возможности женщин, обеспечивать их профессиональную подготовку и содействовать их участию в жизни общества, когда они готовы к этому и когда общество убеждено в том, что участие женщин в жизни общества принесет пользу всем.
Hence the original process of assembly encampment, disarmament and demobilization envisaged under the Abuja Agreement will be adjusted and the focus of assistance will be placed on facilitating successful reintegration of ex-combatants into civilian life. Таким образом, первоначальная процедура сбора комбатантов, их разоружения и демобилизации, предусмотренная в Абуджийском соглашении, будет изменена и основная помощь будет сосредоточена на содействии успешной реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество.
The experts emphasize that the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is always beneficial to the society concerned, enriching its culture and potential in different spheres of life, strengthening the stability of the society and the security of the human person. Эксперты подчеркивают, что ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости всегда благотворно влияет на соответствующее общество, обогащая его культуру и потенциал в различных сферах жизни, укрепляя стабильность общества и повышая безопасность человеческой личности.
Subjects such as "Fundamentals of law", "Man and society" and "Ethics and psychology of family life" are taught in all general education schools and in more than half of the higher and secondary vocational institutions. Во всех общеобразовательных школах и более половины высших и средних профессиональных учебных заведениях изучаются предметы "Основы права", "Человек и общество", "Этика и психология семейной жизни" и др.
The democratic way of life was a deeply rooted article of faith for over a billion Indians whose nation had a democratic, pluralistic and secular society, an autonomous and impartial judiciary, a vibrant civil society, a free media and independent human-rights institutions. Для более чем одного миллиарда индийцев, в стране которых существуют демократическое, плюралистическое и светское общество, самостоятельная и беспристрастная судебная система, активное гражданское общество, свободные средства массовой информации и независимые институты по правам человека, демократический образ жизни является глубоко укоренившимся догматом веры.
In the social arena, the Fund for National Peace and Reconciliation has supported citizens who have recently been reintegrated into civil society, providing for their basic needs and thereby making it possible for them to participate in the economic and social life of the country. В социальной области Фонд мира и национального примирения оказывает поддержку тем гражданам, которые недавно были реинтегрированы в гражданское общество, содействуя удовлетворению их основных потребностей, и тем самым позволяя им принимать участие в социально-экономической жизни страны.