Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Life - Общество"

Примеры: Life - Общество
It was time to close the file on Western Sahara by accepting autonomy within the territory of Morocco in order to give the Saharan people a better life and a developed society. Настала пора закрыть дело Западной Сахары, приняв автономию в рамках территории Марокко, чтобы у народа Сахары была лучшая жизнь и развитое общество.
As President Fidel Castro has said, sport represents well-being, quality of life, health, happiness and honour for peoples, and is perhaps the most efficient instrument to combat criminal tendencies, drugs and the many other vices that afflict modern societies. Как сказал Президент Фидель Кастро, спорт является символом благополучия, качества жизни, здоровья, счастья и достоинства народов, и возможно наиболее эффективным инструментом в борьбе с преступными тенденциями, наркотиками и многими другими пороками, которыми поражено современное общество.
First of all, we have no right to discredit the idea of democracy itself, in which Tajik society continues to place its hopes for a better life. Прежде всего, мы не имеем права дискредитировать саму идею демократии, с которой таджикское общество по-прежнему связывает надежду на лучшую жизнь.
In any case try to appreciate whether there is something special about this man, his life principles and whether you can bear his presence for at least 10 minutes. В любом случае постарайтесь оценить, есть ли в этом мужчине "изюминка", в чём его жизненные принципы, и, наконец, сможете ли вы выносить его общество больше 10 минут.
While the Society is not listed in Annuario Pontificio as a recognized society of apostolic life, it has nonetheless benefited from many significant allowances normally granted only to recognized orders and societies. Хотя Братство не указано в Annuario Pontificio как признанное общество апостольской жизни, оно тем не менее получило множество значительных пособий, которые обычно предоставляются только признанным орденам и обществам.
The society will consist of families and forms people which can be as much as complex composition of races, the beliefs, used languages and ways of life. Общество состоит из семей и образует народ, который может быть сколь угодно сложной композицией рас, верований, используемых языков и укладов жизни.
M., 1949; The life of the city of Moscow, 1950; Moscow Society of Nature Testers and its importance in the development of national science, M., 1955. М., 1949; Жизнь города Mосквы, 1950; Московское общество испытателей природы и его значение в развитии отечественной науки, М., 1955.
Only a civil society, in which active citizens are freely engaged in public life and show altruism and solidarity with others, can keep democracy vital. Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию.
When we welcome new human life into the world, we welcome our babies into the company of other paint animals on the walls. Когда на свет появляется новая человеческая жизнь, мы радушно принимаем наших детей в общество других созданий.
This calls for a response from the State and society at large in order to prevent the deterioration of the objective and subjective conditions necessary for the protection of life, security and integrity of person. Государство и гражданское общество должны отреагировать на эту ситуацию и воспрепятствовать дальнейшему ухудшению объективных и субъективных условий, необходимых для обеспечения защиты жизни, безопасности и неприкосновенности личности.
Thus, the military utility of a weapon must outweigh its impact on civil society, and the long destructive life of a landmine is clearly greater than any immediate utility. Таким образом, военная целесообразность использования того или иного вида оружия должна перевешивать степень его воздействия на гражданское общество, а продолжительность сохранения наземной миной своего разрушительного потенциала явно превышает сроки непосредственной целесообразности.
Over and above personal responsibility, it is the responsibility of society as a whole to participate in promoting a life where drug abuse has no place. В дополнение к персональной ответственности общество в целом обязано участвовать в мероприятиях по пропаганде такого образа жизни, при котором злоупотреблению наркотиками нет места.
Political differences and ethnic, racial or religious diversity, far from enriching society, have elicited intolerance, hatred, violence and, worst of all, the destruction of what is most precious to us all: human life. Политические разногласия и этнические, расовые или религиозные различия не только не обогащают общество, но порождают нетерпимость, ненависть, насилие и, что хуже всего, уничтожение самого ценного для нас всех: человеческих жизней.
It can be achieved only through a process that encompasses numerous attributes of human life; education, health, the environment, peace, the economy, society and culture and national and international behaviour all contribute to its achievement. Его можно достичь лишь на основе процесса, который охватывает многочисленные характеристики человеческой жизни; образование, здравоохранение, экология, мир, экономика, общество, культура и национальное и международное поведение - все это способствует его достижению.
It is in order to note in this respect that, throughout its history, Yugoslav society has been and still is multinational and ethnically mixed, which is a fact of life recognized and comfortably lived with in today's Yugoslavia. В этом отношении следует заметить, что на протяжении всей своей истории югославское общество было и остается многонациональным и этнически смешанным, в современной Югославии это обстоятельство считается признанным и не вызывающим дискомфорта явлением реальной жизни.
The new authority's aim was to organize society and its institutions in such a way as to put an end to the mass violations of the right to life and establish an appropriate form of democracy. Цель новых властей - организовать общество и его институты, чтобы прекратить массовые нарушения права на жизнь и установить соответствующий демократический режим.
Political democracy was eliminated, and the society was controlled by the Communist Party and the KGB which imposed strict censorship also on the cultural life of the country. Политическая демократия была ликвидирована, а общество находилось под контролем Коммунистической партии и КГБ, установившими строгую цензуру и над культурной жизнью страны.
It might be asked whether the substance abuser should not decide such matters for himself, but Sweden believed that society had the responsibility to prevent individuals from ruining their own life. Хотя и может возникнуть вопрос, не следует ли такому человеку самостоятельно решать подобные вопросы, в Швеции считают, что общество не должно позволять своим гражданам губить собственную жизнь.
His Government considered the phenomenon to be a more serious threat than weapons, and wished to protect Islamic society in Saudi Arabia from it and to maintain the quality of life of its citizens. Правительство Саудовской Аравии, которое считает, что это явление представляет более серьезную угрозу, чем оружие, хотело бы сохранить исламское общество Королевства и поддержать качество жизни своих граждан.
It also ensured the protection of cultural heritage, including all forms of expression and ways of life of the different ethnic groups that made up Brazilian society. Кроме того, Конституция гарантирует защиту культурного наследия, в том числе все формы проявления самобытности и образ жизни различных этнических групп, составляющих национальное общество.
In conclusion, he said that Burkina Faso needed the support of the international community and human rights NGOs in its ongoing process of implementation and evaluation with a view to building a society that offered a better way of life. В заключение он говорит, что Буркина-Фасо нуждается в поддержке международного сообщества и правозащитных НПО в ходе нынешнего процесса реализации перспективных планов и ее оценки, с тем чтобы построить общество, в котором жизнь стала бы лучше.
It has created, developed and supported measures to promote immigrants' integration into society, as well as tolerance and good ethnic relations in society, especially in working life. Он выработал, подготовил и поддержал меры по содействию интеграции иммигрантов в общество, а также по формированию терпимости и добрых отношений между этническими группами в обществе, и в частности в сфере труда.
He understood that people might have had divergent outlooks in the past, but no society worthy of the name could deprive a person of his fundamental right to a decent life and to respect for his human dignity. Разумеется, он понимает, что в прошлом образ мышления мог быть различен, но ни одно цивилизованное общество не может лишить какого-либо человека его основного права на достойную жизнь и на уважение его личности.
Racial prejudice in contemporary Cuban society is practically insignificant and appears in the most private areas of life, generally in engagements and marriage ties, not in social relations. В нынешнем обществе расовые предрассудки практически искоренены; они существуют лишь в сфере личной жизни, в частности в области брачных отношений, и не затрагивают общество в целом.
The concept paper proposed by the presidency to guide our work raises a number of questions that are self-explanatory on the important role that civil society and its organizations play in international life. Концептуальный документ, предложенный Председателем в качестве руководства к сегодняшнему заседанию, поднимает ряд вопросов, свидетельствующих о той важной роли, которую гражданское общество и его организации играют в международной жизни.