Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Life - Общество"

Примеры: Life - Общество
The State, the family and society shall guarantee them the full development of their personality to their maximum potential, and a fulfilling and dignified life. Государство, семья и общество обязаны обеспечивать полное и всестороннее развитие их личности до максимального раскрытия их потенциальных возможностей, а также их право на полноценную и достойную жизнь.
The right to life and personal safety is inherent, and may not be infringed in any circumstance, even when society or the State is affected by an extraordinary event. Право на жизнь и личную безопасность является неотъемлемым правом, и его ущемление недопустимо ни при каких обстоятельствах, в том числе и в тех случаях, когда общество или государство оказываются в чрезвычайной ситуации.
A review of health inequalities, "Fair Society, Healthy Lives," published on 11 February 2010, looked at the impact of the social determinants of health across the life course. В обзоре уровня неравенства в сфере здравоохранения под названием "Справедливое общество - здоровая жизнь", опубликованном 11 февраля 2010 года, рассматривается воздействие социальных детерминант здоровья в течение жизни.
While the role of formal education is clearly valued by society, change is needed to ensure that the system provides education that predisposes learners to consider sustainability across their life choices. Хотя общество явно ценит роль формального образования, для обеспечения того, чтобы предоставляемое в рамках системы образование предрасполагало учащихся к рассмотрению своего жизненного выбора через призму устойчивости, эту систему необходимо изменить.
It has uprooted him from his "home" which he defines as the Australian community in which he has lived all his life. Оно лишило его родного "жилища", которым он считает австралийское общество, где он прожил всю жизнь.
Intolerance of social interaction after a period of solitary confinement is a handicap that often prevents individuals from successfully readjusting to life within the broader prison population and severely impairs their capacity to reintegrate into society when released from imprisonment. Нетерпимость к социальному общению, возникающая в результате пребывания в одиночном содержании, часто мешает таким лицам успешно приспособиться к жизни среди других заключенных и резко ограничивало их способность реинтегрироваться в общество после отбытия срока наказания.
The organization is committed to the belief that every society in the world has the responsibility to assist its citizens living with mental illness as they seek to achieve a full and purposeful life. Организация твердо убеждена в том, что общество в каждой стране мира несет ответственность за оказание помощи своим гражданам, страдающим психическими заболеваниями, в их стремлении жить полноценной, наполненной смыслом жизнью.
At their worst, prisons can be sites of serious human rights violations, incubators of disease or mere warehouses from which prisoners return to society poorly equipped to lead a law-abiding life. В худшем случае тюрьмы могут быть местами, где совершаются серьезные нарушения прав человека, становиться рассадниками болезней или просто местами скопления людей, из которых заключенные возвращаются в общество плохо подготовленными к тому, чтобы вести законопослушную жизнь.
The participation of civil society in the political life of The Bahamas dates back to 1950 and the creation of the Citizens' Committee to combat racial discrimination. Гражданское общество участвует в политической жизни Багамских Островов уже с 1950 года, когда был создан Комитет граждан, которому было поручено вести борьбу с расовой дискриминацией.
The Special Rapporteur stresses the need to guard against promoting the privatization of knowledge to an extent that deprives individuals of opportunities to take part in cultural life and to enjoy the fruits of scientific progress, which would also impoverish society as whole. Специальный докладчик подчеркивает необходимость обеспечения защиты от поощрения приватизации знаний до такой степени, которая лишает отдельных лиц возможностей участвовать в культурной жизни и пользоваться плодами научного прогресса, что также обедняет общество в целом.
Convicted offenders must participate in this work, which the Dutch government sees as part of organising normal life for prisoners and as preparation for a successful reintegration into society after they have served their sentence. Осужденные правонарушители обязаны участвовать в трудовой деятельности, которую правительство Нидерландов рассматривает как часть упорядоченного режима содержания заключенных и как их подготовку к успешной реинтеграции в общество после отбытия срока заключения.
Lastly, she encouraged academic institutions, scholars and civil society to gather evidence of the diversity of practices and identify any measures that could catalyse transformative equality processes in cultural life. В заключение она призывает академические институты, ученые круги и гражданское общество собирать научные данные о многообразии культурных обычаев и изыскивать подходы, которые могли бы катализировать процессы культурного преобразования общества на основе равенства.
They have brought the administration nearer to its citizens and are now involving civil society in decision-making with respect to development and the promotion of national unity and ethics in public life. В результате администрация стала ближе к своим гражданам и сейчас подключает гражданское общество к процессу принятия решений в отношении развития и содействия национальному единству и этике государственной жизни.
That requires that we put an end to the insolent opulence of a few and the extreme poverty of millions in order to build a just society that respects all forms of life. В этих целях мы должны положить конец оскорбительному богатству немногих и крайней нищете миллионов, построить справедливое общество, уважающее все формы жизни.
We embraced our independence full of enthusiasm, excited by the prospect of deciding our own future and believing that our community as a whole would work together to achieve a better life for all of our people. Мы восприняли свою независимость, полные энтузиазма, взволнованные перспективой самостоятельного определения своего собственного будущего и убежденные в том, что все наше общество будет трудиться совместно ради построения для всего нашего народа лучшей жизни.
It has enriched the culture and social life of nations, and allowed us to come into contact with the contributions, discoveries and developments that have gradually shaped our modern society. Она обогащает культуру и социальную жизнь стран и позволяет нам устанавливать связь с различными вкладами, открытиями и событиями, которые постепенно формировали наше современное общество.
Civil society can intervene more directly to combat poverty, unemployment and exclusion, provided that the rules governing economic life are made less exclusive. гражданское общество может более непосредственно участвовать в борьбе с нищетой, безработицей и социальным отчуждением, если правила, регулирующие экономическую жизнь, будут иметь менее ограничительный характер.
Parents must have jobs that allowed families to enjoy a decent life and there must be social protection that enabled people to move out of poverty and crisis. Родители должны иметь работу, обеспечивающую семье достойный уровень жизни, а общество должно иметь систему социальной защиты, позволяющую людям выбираться из нищеты и кризиса.
Although public awareness of cultural diversity is increasing and the Government has worked persistently to integrate immigrants into Finnish society, racist, discriminatory and xenophobic attitudes continue to be part of everyday life in Finland. Повысился уровень общественной осведомленности о культурном разнообразии, и правительство проводит последовательную работу по интеграции иммигрантов в финское общество, однако проявления расизма, дискриминации и ксенофобии по-прежнему остаются частью повседневной жизни в Финляндии.
Work-related immigration is increasing, and the Government aims to promote it by its own measures, for example by improving the opportunities of immigrants to integrate into Finnish society and working life. Масштабы иммиграции рабочей силы расширяются, и правительство старается поощрять ее своими собственными силами, например посредством расширения возможностей для интеграции иммигрантов в финское общество и трудовую жизнь.
The great majority of the practitioners have now fully realized the cult nature of Falun Gong, escaped from Li Hongzhi's spiritual control and returned to society and resumed a normal life. Большинство последователей теперь в полной мере поняли культовый характер Фалун Гонга, избавились от духовного контроля Ли Хунчжи и вернулись в общество, возобновив нормальную жизнь.
Viet Nam encourages and creates favorable conditions for persons with disabilities to exercise, on an equal basis with others, their political, social, economic and cultural rights, stabilize their life, integrate into the community and participate in social activities. Вьетнам оказывает содействие и создает благоприятные условия для того, чтобы инвалиды могли наравне с другими людьми осуществлять свои политические, социальные, экономические и культурные права, налаживать свою жизнь, интегрироваться в общество и участвовать в общественной деятельности.
On the recommendation relating to the removal of restrictions on civil society organizations and human rights defenders, the delegation stated that civil society played an important role in political life in Turkmenistan. В связи с рекомендацией о снятии ограничений, касающихся организаций гражданского общества и правозащитников, делегация отметила, что гражданское общество играет важную роль в политической жизни в Туркменистане.
The Republic of Serbia will within it possibilities provide conditions for including refugees in all spheres of social, cultural and economic life of the country, and provide for their integration into the community. В рамках своих возможностей Республика Сербия будет обеспечивать условия для вовлечения беженцев во все сферы общественной, культурной и экономической жизни страны и заботиться об их интеграции в общество.
PNG can be characterized as a patriarchal society in which women continue to face, at times severe inequalities, in all spheres of life: social, cultural, economic and political. ПНГ можно охарактеризовать как патриархальное общество, в котором женщины сталкиваются порой с крайне серьезными проявлениями неравенства во всех сферах жизни - общественной, культурной, экономической и политической.