| Since the 1960s, scientists, researchers, writers, Governments and civil society have been signalling the precariousness of life on Earth. | С 1960-х годов ученые, исследователи, писатели, правительства и гражданское общество выражают тревогу по поводу неустойчивости жизни на Земле. |
| Families sustain society and give life to the next generation. | Семьи поддерживают общество и дают жизнь следующему поколению. |
| All respondents reported that they offered prisoners programmes or activities to facilitate prisoners' reintegration into society upon release and to enable them to lead a law-abiding life. | Все государства, направившие ответы, сообщили, что они предлагают заключенным программы или виды деятельности, способствующие реинтеграции заключенных в общество после их освобождения и позволяющих им вести законопослушный образ жизни. |
| Kuwaiti civil society plays an important role in enriching political life and participating in decision-making. | Гражданское общество Кувейта играет важную роль в обогащении политической жизни и в процессе принятия решений. |
| Ecuador's society is aware of the need to move towards the full integration of women in social, economic and cultural life. | Эквадорское общество сознает необходимость продвижения всестороннего включения женщин в социально-экономическую и культурную жизнь. |
| Contemporary society striving to secure full access to social, economic and political life, places demands on education and training. | Современное общество, стремясь обеспечить полный доступ к благам социальной, экономической и политической жизни, предъявляет высокие требования к образованию и профессиональной подготовке. |
| Sociocultural work is aimed primarily at civil society and public participation in social life and in a wide range of cultural activities. | Социально-культурная работа ориентирована главным образом на гражданское общество и на участие граждан в общественной жизни и предполагает широкий спектр мероприятий в области культуры. |
| Moreover, the Uruguayan State has benefited from the contributions made by refugees, who have enriched Uruguayan society with their life experiences and cultural heritage. | С другой стороны, уругвайское государство получает выгоды от вклада беженцев, которые обогатили уругвайское общество своим жизненным опытом и культурными знаниями. |
| Furthermore, they remain substantially underrepresented in positions of power and decision-making in politics, business and public life, the very arenas where norms of equality and non-discrimination would have far-reaching influence on society. | Кроме того, число женщин, занимающих ответственные и руководящие должности в директивных органах, коммерческом и общественном секторах, то есть в тех областях, где соблюдение норм равенства и недискриминации оказало бы далеко идущее воздействие на общество, остается весьма низким. |
| The Federal Constitution disposes that it is the duty of the family, society, and the State to assist the elderly, ensuring their participation in community life. | Федеральная конституция гласит, что семья, общество и государство обязаны помогать лицам пожилого возраста, обеспечивая их участие в жизни общества. |
| Civil society and governments must be partners in multidimensional and integrated approaches that support older persons in the quest to develop and maintain an improved quality of life. | Гражданское общество и правительства должны в партнерстве друг с другом применять многоплановые и комплексные подходы в поддержку стремления пожилых людей к достижению и поддержанию более высокого качества жизни. |
| In political life, society has traditionally supported men's participation in governance and politics and has maintained their status as decision makers. | В политической жизни общество по традиции поддерживало участие мужчин в государственном управлении и политике и поддерживало их руководящий статус. |
| It seeks to protect life and health, as well as promoting respect for human beings. | Общество стремится обеспечить охрану жизни и здоровья и добиться уважения к человеческой жизни. |
| The Government saw the increased political participation of immigrants and descendants in political life as a good sign of improved integration of ethnic minorities into Danish society. | В активизации участия иммигрантов и их потомков в политической жизни правительство видит хороший признак более полной интеграции этнических меньшинств в датское общество. |
| Other areas considered relevant in developing the quality of life in families and promote their integration in the community. | другие вопросы, касающиеся повышения качества жизни семей и содействия их интеграции в общество. |
| The goal of the LWS program is to develop the scientific understanding necessary to effectively address those aspects of the connected Sun-Earth system directly affecting life and society. | Целью программы LWS является развитие научных знаний, необходимых для эффективного решения аспектов Солнечно-Земных связей, которые непосредственно влияют на жизнь и общество. |
| Barry disliked being away from London not liking life in the country, he preferred the bustle and society of the city. | Бэрри не любил жить вдали от Лондона, ему не нравилась жизнь в деревне, он предпочитал суету и общество города. |
| He was uninterested in Parisian society, and so shunned the limelight that in later life he preferred not to attend his own first nights. | Ему было неинтересно парижское высшее общество, он избегал внимания в такой степени, что в более поздние свои года предпочитал вообще не появляться на своих премьерах. |
| Christopher McCandless, the subject of the book and film Into the Wild, donated his life savings to Oxfam before leaving society for the Alaskan wilderness. | Кристофер МакКэндлесс (англ. Christopher McCandless), прообраз которого был положен в книгу и фильм «В диких условиях», пожертвовал все свои сбережения Оксфэму, прежде чем покинуть общество и стать отшельником на Аляске. |
| live a good life and society will take care of you. | Жить порядочной жизнью, и общество о тебе позаботится. |
| But this continuing silence by the guilty only transfers the costs to society as a whole, with Chinese life distorted by the weight of lies and evasions. | Но, с китайской жизнью искаженной тяжестью лжи и уловок, это продолжающееся молчание виновных только переносит расплату на общество в целом. |
| This fact is one of the biggest challenges that society will face as computers and the Internet become more a part of everyday life. | Этот факт является одной из самых сложных проблем, с которой столкнется общество, поскольку компьютеры и Интернет становятся все большей частью нашей повседневной жизни. |
| I sincerely hope to return him to society... a useful, self-possessed citizen... no longer a curiosity with no life of his own. | Я искренне надеюсь вернуть его в общество, сделать полезным, хладнокровным гражданином... а не диковинкой, не имеющей собственной жизни. |
| In Taganrog, Giuseppe Garibaldi joined the society "Young Italy" and took an oath of dedicating his life to struggle for liberation of his Homeland from Austrian dominance. | В Таганроге Джузеппе Гарибальди вступил в общество Молодая Италия и дал клятву посвятить свою жизнь борьбе за освобождение своей родины от австрийского владычества. |
| Western World is a life of lawless violence, a society of guns and action. | Мир Запада - это насилие и беззаконие, это общество, которое держится на оружии и решительности. |