Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Life - Общество"

Примеры: Life - Общество
One of the competences in the curriculum area 'Mankind and Society' is family life and all related aspects, in particular the factors that are relevant to and cultivate a sense of belonging within the family. Одним из примеров в рамках программы «Человек и общество» является семейная жизнь и все связанные с ней аспекты, в частности факторы, касающиеся принадлежности к семье и укрепления этого ощущения.
We believe that life is about doing what you as a person need to do, not what society tells you tw do. Мы верим, что цель жизни - делать то, что тебе самому, как личности, нужно, а не то, что говорит тебе делать общество.
Further calls upon States parties to ensure that measures to assist persons with disabilities in their participation in political and public life are consistent with the Convention, including the general principle of inclusion in society; призывает далее государства-участники обеспечить, чтобы меры по оказанию помощи инвалидам в их участии в политической и общественной жизни соответствовали Конвенции, в том числе общему принципу включения в общество;
As well as being integrated into the Swiss community and the canton and commune, the candidate for naturalization must be familiar with the Swiss lifestyle and practices the mode of life and customs of the canton and commune and must enjoy an unimpeachable reputation. Помимо интеграции в швейцарское общество, а также в общину на уровне кантона и коммуны, кандидат на натурализацию должен иметь привычку к образу жизни и обычаям кантона и коммуны и пользоваться безукоризненной репутацией.
In this context, a discourse on the elimination of the extremes of poverty and wealth presumes that societies cannot flourish in an environment that fuels inequitable access to resources, to knowledge and to meaningful participation in the life of society. В этом контексте обсуждение проблемы ликвидации крайней нищеты и чрезмерного богатства предполагает, что общество не может процветать в условиях, которые подпитывают неравный доступ к ресурсам, знаниям и конструктивному участию в обществе.
We must not wound or prey upon her if we are to ensure that we will always have something to eat and if we are to continue living as nations. Instead, we must build a life of abundance where there is harmony between humans and nature. Мы не должны причинять ей ущерб и не должны опустошать ее, если мы хотим, чтобы у нас всегда была еда и чтобы мы могли и далее существовать как народы; поэтому мы должны созидать общество изобилия в условиях гармоничных отношений между человеком и природой.
The development of democracy assessment methodologies and governance indicator exercises contributes to the systematic assessment of a country's political life by the people in democracies and helps to answer the question: how democratic is a society in practice? Разработка методики оценки демократии и различных показателей управления способствует систематической оценке политической жизни страны народом в демократических странах, а также помогает ответить на вопрос: насколько демократично это общество на деле.
To facilitate the integration of migrants in Slovakia, we are working on a set of guidelines for an integration policy for migrants, which will cover all migrant groups and all aspects of their work and life in our country. В целях облегчения интеграции мигрантов в словацкое общество мы ведем разработку рекомендаций по интеграционной политике для мигрантов, которая охватывает все группы мигрантов и все аспекты их работы и жизни в нашей стране.
Culture offers two different meanings: the first one defines culture as a civilized society in a developed country, whereas the second one considers culture as a whole set of behaviors and ways of life that a people shares. Культура имеет два разных значения: первое определяет культуру как цивилизованное общество в развитой стране, между тем как второе рассматривает культуру как совокупность поведения и образа жизни народа.
In the spirit of its "real life"-oriented approach, it makes full use of teacher, student and community input to achieve its learning objectives, which take the diverse needs of urban and rural students, slow learners and mildly retarded students into account. Руководствуясь принципом изучения "реальной жизни", преподаватели, учащиеся и само общество вносят свой вклад в достижение целей этой учебной программы, учитывающей различные потребности учащихся городских и сельских районов, учащихся, испытывающих проблемы с освоением школьной программы, и потребности умственно отсталых детей.
These activities relate principally to the integration into society of groups, as well as families, who, because of their vulnerability or lack of power, are not participating fully in the life of the community; Эти мероприятия главным образом связаны с интеграцией в общество тех групп, а также семей, которые ввиду уязвимости или отсутствия возможностей не могут участвовать в полной мере в жизни общества;
Their presence here is recognition of the important role played by civil society in international life - an importance acquired by their relationship with the Security Council and their potential for dynamic cooperation in the struggle for peace and international security. Их присутствие здесь является признанием важности той роли, которую гражданское общество играет в международной жизни - важности, которую приобретают их отношения с Советом Безопасности, а также их потенциал в сфере осуществления динамичного сотрудничества в борьбе за установление международного мира и безопасности.
In many cases, society expects older persons to disengage from social life activities as they age, but owing to the volunteer postcard campaign, it is apparent that older persons continue to volunteer even after social exclusion. Во многих случаях общество предполагает, что люди пожилого возраста перестают заниматься общественной деятельностью по мере старения, однако благодаря кампании по рассылке добровольцам открыток стало ясно, что лица пожилого возраста продолжают заниматься добровольческой деятельностью даже после отрыва от жизни общества.
The overall objective of the arrangements is, by providing immigrants with some form of education or training, to direct them either to further education or to working life, or to integrate them into society. Общая цель этих мероприятий заключается в том, чтобы посредством предоставления иммигрантам различных возможностей для получения образования или прохождения подготовки ориентировать их на продолжение образования или на трудовую деятельность либо интегрировать их в общество.
to ensure the development of specific measures, which actively involve the host society and encourage respect for cultural diversity, to promote fair treatment for non-nationals and to facilitate their integration into social, cultural, political and economic life; обеспечить разработку конкретных мер, которые активно вовлекают все принимающее общество и воспитывают уважительное отношение к культурному многообразию, содействовать справедливому обращению с негражданами и облегчать их интеграцию в социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь;
To combat poverty and unemployment, Jordan, under the auspices of Queen Rania, created a society for financing small enterprises aimed at combatting poverty and unemployment by granting microcredit to beneficiaries who then become small business owners capable of facing the challenges of life. В целях борьбы с нищетой и безработицей Иордания создала под эгидой королевы Рании общество финансирования малых предприятий, предназначенное для борьбы с нищетой и безработицей за счет предоставления бенефициарам микрокредитов, благодаря которым они становятся владельцами малых коммерческих предприятий, способными самостоятельно противостоять вызовам жизни.
The participation of prisoners in such programmes is fundamental to the development of the individual and the community, has a humanizing effect on prison life and plays an essential role in the reintegration of prisoners into society. Участие заключенных в таких программах имеет основополагающее значение для развития человеческой личности и общества, оказывает благотворное действие на жизнь заключенных и чрезвычайно важно для реинтеграции заключенных в общество.
These are apparently people who are less strongly integrated to society and who do not actively participate in daily life of the community and who are not linked to society through workplace colleagues, school or family. Судя по всему, это те категории лиц, которые не полностью интегрированы в общество и не принимают активного участия в повседневной жизни общины и которые не связаны с обществом через коллег по работе, школу или семью.
The Government of Afghanistan reiterated its commitment to protect and promote the human rights of all Afghan citizens and to make Afghanistan a place where men and women enjoy security, equal rights, and equal opportunities in all spheres of life. Правительство Афганистана подтвердило свою решимость защищать и поощрять права человека всех граждан Афганистана и построить в Афганистане общество, где мужчины и женщины чувствовали бы себя в безопасности, пользовались одинаковыми правами и имели одинаковые возможности во всех сферах жизни.
Recognizing further the work undertaken by civil society, academia and scientists in regard to signalling the precariousness of life on Earth, as well as their efforts to devise a more sustainable model for production and consumption, учитывая далее работу, которую проводит гражданское общество, научные заведения и ученые, обращая наше внимание на хрупкость жизни на Земле, а также их усилия по разработке более рациональной модели производства и потребления,
In every case, the creation of these programs has reflected a popular sense that the society in which we want to live is one in which each person has the opportunity to live a full and fulfilling life. В каждом случае учреждение таких программ отражает мнение населения о том, что общество, в котором мы хотим жить, - это общество, где у каждого человека есть возможность жить полной и насыщенной жизнью.
Estonian policy on the elderly is based on the international principle "society for all", which means that society consists of people of different ages who should have the opportunity to participate in the life of society regardless of their age. Политика Эстонии в отношении лиц престарелого возраста основана на международном принципе "общество для всех": общество состоит из людей разных возрастов, которые должны иметь возможность участвовать в его жизни независимо от их возраста.
In recent years, women's participation in political life has increased, yet the steps taken are too slow and incremental for Maltese society to achieve the breakthrough in the emancipation of women in the political sphere. В последние годы представительство женщин в политической жизни расширилось, однако предпринимаемые в этой области шаги носят слишком замедленный и постепенный характер, чтобы мальтийское общество могло добиться прорыва в области эмансипации женщин в политической сфере.
c) To implement specific measures involving the host community and migrants to encourage respect for cultural diversity, to promote the fair treatment of migrants and to develop programmes, where appropriate, that facilitate their integration into social, cultural, political and economic life; с) реализовать конкретные меры, охватывающие принимающее общество и мигрантов, в целях поощрения уважения культурного многообразия, содействия справедливому обращению с мигрантами и разработке, в случае необходимости, программ, способствующих их интеграции в социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь;
(c) Promotion and protection of cultural and intercultural rights and the rights to education, quality of life and autonomy; с) поощрение и защита культурных прав, права на мультикультурное общество, права на образование, качество жизни и права на автономию;