He lied to us 'cause he was hoping that we could... give him and his mom a fresh start. |
Он соврал нам, потому что надеялся, что мы можем... помочь им с мамой начать с нуля. |
The only reason you're alive is because you lied and because people feel sorry for you. |
Ты жив только потому, что соврал, а другие тебя пожалели. |
But when they confront him about it and they tell him about the money, he lied again. |
Но когда они, глядя ему в лицо, сказали об этом и заодно рассказали про деньги, он соврал снова. |
Why grandpa lied to me that it doesn't hurt? |
Зачем Девла соврал, что не больно? Больно! |
That it feels weird that I lied to you? |
Для тебя странно, что я соврал? |
And you know, I lied to you, and you've always been honest with me. |
Я ты знаешь, что я соврал тебе, а ты всегда была честна со мной. |
If one of them is the mole, he'll have lied. |
Если один из низ крыса, он соврал |
So... you lied... for me? |
То есть... ты соврал... ради меня? |
You said you loved her and you lied! |
Ты говорил что любишь ее и ты соврал! |
lied. It's just, cancer seemed... easier. |
Зря я соврал, просто рак было сказать проще. |
I lied for you, didn't l? |
Я ведь соврал ради тебя, разве нет? |
Once I'd lied on the forms, |
И так как я соврал, заполняя анкету, |
The idea just poped into my head, so I lied. |
Взбрело в голову. Взял, и соврал. А зачем? |
I lied to the P.S.U. to protect my dad, and you had to lie to cover me, and I owe you big-time. |
Я соврал отделу внутренних расследований, чтобы защитить отца, и тебе пришлось соврать, чтобы прикрыть меня, и я твой большой должник. |
You are my brother, and I asked you if you knew anything and you lied right to my face. |
Ты мой брат, и я спросил тебя, знаешь ли ты что-нибудь, а ты соврал мне в лицо. |
I mean, it is bad enough that he lied but the fact that he would rather hang out with them than me. I mean... |
Понимаете, мало того, что он соврал мне, но сам факт того, что он лучше будет тусоваться с теми парнями, чем со мной, я хочу сказать... |
I thought we were past this, and I could finally see some sort of future together, but instead you lied to me? |
Я думала мы с этим разобрались, и я, наконец смогла увидеть какое-то наше совместное будущее, а ты, взамен, соврал мне? |
So when do you suppose it'll be a good time to discuss why you lied to me? |
И когда ты думаешь будет подходящее время обсудить почему ты соврал мне? |
Man, you gave away my job and you lied to me about my kissing? |
Ты отдал мою работу и соврал о том, как я целуюсь? |
OK, so we know that Bogle lied, and we know there are more bullets, and he knew where they were. |
Итак, мы знаем, что Богл соврал и что есть ещё патроны, и он знал, где они были. |
I found out from Daniel's teacher he's been cutting class, and when I asked him about it, he lied, so I hit him. |
Я выяснила у учителя Дэниела, что он прогуливал уроки, а когда спросила его об этом, он соврал, так что я его ударила. |
But I lied because I'm trying to get my wife back and I can't do that if I'm not in her life. |
Но я соврал потому что хочу вернуть свою жену назад, я не смогу этого сделать если не буду в ее жизни |
Now, on the other hand, if I ask Rapunzel to give me the ring back, she'll realize I lied to her earlier, and I know for a fact that she will be devastated. |
С другой стороны, если я попрошу Рапунцель вернуть кольцо, она поймет, что я ей соврал, и я уверен, она будет подавлена. |
When you lied to me about your engagement being over or when you kicked me out? |
Когда ты соврал мне насчет разрыва своей помолвки... или когда ты выставил меня из квартиры? |
How do you know he hasn't lied to you and he holds them somewhere safe? |
Вдруг он соврал тебе и держит принцев где-то в безопасном месте? |