| He lied to you, medicated you with barbiturates after philandering with a woman half his age and half your intelligence, and yet you persist in agitating for his return. | Он лгал вам накачивал барбитуратами а затем распутничал с женщиной вдвое его младше и вдвое вас глупей и все же вы упорно агитируете за его возвращение. |
| And I'm telling you I lied to my brother to make him feel better. | А я говорю, что лгал ему, чтобы ему стало лучше. |
| Bo, has he lied to you about anything that truly matters. | Бо разве он лгал тебе о том, что действительно важно? |
| I lied to you... about who I was, who my parents were. | Я лгал тебе... о том, кто я, о том, кем были мои родители. |
| The guy who had lied to you and played you, dump him now. | Парень, который лгал тебе, использовал тебя... должен оказаться на свалке! |
| There is much I haven't told you but I've never lied to you, not once. | Я многого не говорил, но и не лгал тебе, никогда. |
| You lied to me this whole time, Nando? | Значит все это время ты мне лгал, Нандо? |
| Son, you lied to me at every turn, withheld critical information, ignored my instructions, and, more importantly, embarrassed me in open court. | Сынок, ты постоянно мне лгал, утаивал важную информацию, игнорировал мои указания, и, что важнее всего, унизил меня на открытом процессе. |
| Well, in addition to DNA evidence linking him to the crime scene, Mr. Blunt lied to us repeatedly over the course of several interviews spanning two murder investigations. | Ну, в дополнение к уликам ДНК, которые связали его с местом преступления, мистер Блант неоднократно лгал нам в ходе нескольких допросов, охватывающих расследования двух убийств. |
| And you lied to poppy despite everything she is still my friend and I care about her | И лгал Поппи, которая, несмотря ни на что, все еще моя подруга, и мне не плевать на нее. |
| How many times has he looked you in the eye and lied? | Сколько раз он лгал вам глядя в глаза? |
| This five lied to us, used us, judged us, yet exempts itself from judgment. | Этот Пятриций лгал нам, использовал нас, судил нас, но сам смог избежать суждения. |
| But who amongst us can honestly say that we haven't lied for good reason? | Но кто из нас может честно сказать, что не лгал во благо? |
| You looked me in the eyes and lied to my face, pretended you wanted to help me. | Ты лгал мне, преданно глядя в глаза, притворяясь, что хочешь помочь мне. |
| So, when you lied to Maisie, when you made me lie to Maisie... | Значит, когда ты лгал Мейзи, когда ты заставил меня солгать Мейзи... |
| "Khan was lied to by a lowly foreigner and gave that liar his leave." | "Жалкий иностранец лгал Хану и ему сошло это с рук." |
| I have cheated, stolen, lied, sworn. I have never kept the fast, never been to church. | Я обманывал, крал, лгал, ругался матом, не соблюдал поста, не ходил в церковь. |
| You lied to me, I'm not covering up for you any more! | Ты мне лгал, я больше не стану тебя покрывать! |
| I think what Sam meant to say is, you lied to us? | Думаю, Сэм хотел сказать вот что, ты лгал нам? |
| And I have lost the one person who meant anything to me, who never lied to me, who loved me. | Я потерял единственного человека, который что-то для меня значил, который никогда не лгал мне и который любил меня. |
| You lied to me. Pretending to be on my side! | Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня! |
| I lied... to the people I work with, to people I care most about. | Я лгал... людям, с которыми работал, людям, о которых больше всего заботился. |
| I lied, yes, but only because I was afraid you'd think I killed her. | Я лгал, да, потому что боялся, что ты подумаешь, что я её убил. |
| So I've pushed you, I've tricked you, I've lied to you. | Итак, я вас втянул, я вами манипулировал, я вам лгал. |
| he cheated, he lied, he stole... | он обманывал, лгал, крал... |