Английский - русский
Перевод слова Leverage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Leverage - Использовать"

Примеры: Leverage - Использовать
Women need skills training, networking, access to information and assistance with innovations and technologies so that they can leverage those new tools for their economic growth. Женщинам необходимы профессиональная подготовка, возможности для взаимодействия, доступ к информации и помощь в использовании инноваций и технологий, с тем чтобы они могли использовать такие новые инструменты для расширения своих экономических прав и возможностей.
Additionally, UN-SPIDER works to promote and leverage the opportunities provided by the Mesoamerican Regional Visualization and Monitoring System nodes in Latin America and Africa. Кроме того, программа СПАЙДЕР-ООН стремится поощрять и использовать возможности, предоставляемые центрами Мезоамериканской региональной системы визуализации и мониторинга в Латинской Америке и Африке.
Among the local suppliers interviewed, no local SME has been able to leverage its link to GVCs as a springboard for its own internationalization. Среди опрошенных местных поставщиков ни одно местное МСП не смогло использовать свои связи с ГПСЦ в качестве плацдарма для своей собственной интернационализации.
UNDP will leverage its recently enhanced results-based management system to provide a more effective process for the planning, monitoring and reporting of key results areas across UNDP offices. ПРООН будет использовать свою недавно обновленную систему результатного управления для повышения эффективности процесса планирования, контроля и отчетности об основных результатах деятельности всех отделений ПРООН.
UNDP stated that it supported developing countries' efforts to leverage the potential of globalization to fight poverty and improve the standard of living of their populations. ПРООН заявила, что она поддерживает стремление развивающихся стран использовать потенциал глобализации для борьбы с нищетой и повышения уровня жизни своего населения.
Governments, business and civil society need to partner to leverage resources to provide training, share knowledge and skills, share more sustainable energy technologies and cooperate to accelerate their dissemination. Правительствам, деловым кругам и гражданскому обществу необходимо сообща использовать ресурсы для организации учебной подготовки, обмена знаниями и опытом, более устойчивыми энергетическими технологиями и сотрудничества в целях активизации их распространения.
Furthermore, the various support functions of DFS will also be able to leverage tools in order to address the multitude of tactical activities that are undertaken. Кроме того, различные вспомогательные подразделения ДПП смогут также использовать этот инструментарий для анализа множества осуществляемых тактических мероприятий.
The pilot cooperation initiated with IFAD could serve as a model to show how UNIDO could leverage its technical expertise for mobilizing large loan programmes and improving their quality. Пилотное сотрудничество, развернутое с МФСР, может служить моделью, на примере которой видно, как ЮНИДО может использовать свой технический опыт для мобилизации усилий на осуществление крупномасштабных программ заимствования средств и на повышение их качества.
To be fair, you tried to leverage her Если честно, ты пытался использовать ее
It was a bold gambit, hoping to leverage Mr. Darhk, but one which had done you no good. Смелый шаг использовать мистера Дарка, но он сыграл против тебя.
The United Kingdom will also use its leverage as a contractor of private security services to ensure respect for the principles laid down in the International Code of Conduct. Соединенное Королевство будет также использовать свое влияние в качестве государства - заказчика частных охранных услуг для обеспечения соблюдения принципов, изложенных в Международном кодексе поведения.
As a result, the Secretariat has not been able to fully leverage ICT in a manner that enables the entire Organization to benefit from its potential. В результате этого Секретариат не в состоянии в полном объеме использовать возможности ИКТ таким образом, чтобы вся Организация могла пользоваться их благами.
In order to leverage the impact of coordination, its value added as a means to achieve greater strategic coherence and impact must be clear. Чтобы максимально использовать воздействие координации, должна быть ясно понята ее добавленная стоимость как средства для достижения большей стратегической согласованности и действенности.
The Government would use its leverage as buyer to pressure private military and security companies to adhere to and observe the code. Правительство будет использовать свое влияние в качестве покупателя с целью побудить частные военные и охранные компании присоединиться к кодексу и соблюдать его.
It had also limited the Organization's ability to properly use the various contract types to leverage economies of scale and to improve delivery of goods and services. Кроме того, это ограничивало возможности Организации надлежащим образом использовать различные виды контрактов для получения эффекта масштаба и усовершенствования порядка предоставления товаров и услуг.
We all know that when people's rights over their land and homes are insecure, they cannot leverage those assets. Всем нам известно, что, когда права людей на землю и жилье не гарантированы, они не могут в полной мере использовать эти ресурсы.
The parent company may use its own leverage with the host Government or mobilize the home Government and international financial institutions. Материнская компания может использовать свои собственные рычаги давления на правительство принимающего государства или мобилизовать правительство государства происхождения и международные финансовые учреждения.
The Special Envoy will also use his leverage in support of the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo to ensure greater commitment and results from standards implementation. Специальный посланник будет также использовать свои возможности для оказания помощи Специальному представителю Генерального секретаря в Косово для обеспечения большей приверженности делу осуществления стандартов и повышения его результативности.
The last piece of leverage she had on me. Последний рычаг, который она могла использовать на меня
To use your life as leverage to convince Использовать твою жизнь как рычаг для убеждения
A comprehensive exercise will enable the Organization to leverage the full potential of ICT as a critical instrument for modernizing the Organization and effectively supporting management reform. Всесторонняя работа позволит Организации использовать весь потенциал ИКТ как решающего инструмента модернизации Организации и оказания эффективной поддержки управленческой реформе.
In particular, they discussed ways in which the Commission could leverage its political weight and potential convening power as it exercises its mandate to align relevant actors behind a common vision for peacebuilding. В частности, государства-члены обсудили вопрос о том, как Комиссия могла бы в рамках осуществления своего мандата использовать свой политический вес и организаторский потенциал для объединения соответствующих субъектов вокруг общего видения целей миростроительства.
The Working Group has stated in its strategy that embedding the Guiding Principles in key existing global governance frameworks will effectively leverage the power of these frameworks to require, or encourage, business enterprises and States to implement the Guiding Principles. В своей стратегии Рабочая группа указала, что включение Руководящих принципов в основные существующие глобальные рамки управления позволит намного эффективнее использовать возможности этих рамок таким образом, чтобы обязать коммерческие предприятия и государства осуществлять Руководящие принципы или побудить их соблюдать рекомендации на этот счет.
Given that NEPAD was predicated on the existence of a partnership between Africa and the international community, African countries and continental organizations must continue to forge partnerships and leverage them for the development of Africa. Поскольку деятельность НЕПАД предполагает наличие партнерства между Африкой и международным сообществом, африканские страны и организации континента должны и впредь налаживать партнерские отношения и использовать их в интересах развития Африки.
It will leverage technology and modern business practices to support services in such areas as finance and procurement, allowing country and multi-country offices to employ regional resources for key aspects of operations. Она будет использовать технологические достижения и современные методы работы для обеспечения обслуживания в таких областях, как финансы и закупки, позволяя страновым и многострановым отделениям использовать региональные ресурсы для ключевых элементов своей деятельности.