Английский - русский
Перевод слова Leverage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Leverage - Использовать"

Примеры: Leverage - Использовать
and now you're here, why he wants that little one as leverage. и он хочет использовать как рычаг и младенца.
I also sought to use the leverage provided by the comprehensive review to promote progress on the ground and to contribute to an environment conducive to taking the political process forward. Я стремился использовать возможности, которые предоставляло мне проведение этого обзора, для оказания содействия прогрессу на местах и для содействия созданию условий, способствующих дальнейшему развитию политического процесса.
The Council urges them to use their influence and leverage through a common approach to ensure that the TFIs resolve their differences and build trust, through an inclusive dialogue, and to move ahead on the key issues of security and national reconciliation. Совет настоятельно призывает их использовать свое влияние и рычаги воздействия на основе общего подхода для обеспечения урегулирования разногласий в ПФИ и укрепления доверия путем широкого диалога и продвинуться вперед на пути решения ключевых вопросов безопасности и национального примирения.
Keane then asks Carrie to volunteer some inside knowledge about Dar that they could use as leverage on him, but Carrie is reticent, not wanting to betray trust to that extent. Затем Кин просит Кэрри выявить какие-нибудь внутренние знания о Даре, которые они могли бы использовать в качестве рычага против него, но Кэрри сдержанная, не желая предавать доверия до такой степени.
Instead of pursuing the mirage of a two-state solution, the US should use its leverage in the region to clear the way for the emergence of a binational, democratic state that guarantees full political and civil equality for all of its inhabitants. Вместо того чтобы преследовать мираж создания двух государств, США должны использовать свое влияние в регионе, чтобы расчистить путь для появления двунационального демократического государства, гарантирующего полное политическое и гражданское равенство для всех своих граждан.
We need to, for example, embrace the big data, the knowledge that is there from market leaders who understand what it means to use and leverage big data. Нам нужно, например, обработать огромное количество информации, знание, полученное от лидеров рынка, которые понимают, что значит использовать и управлять большими объёмами информации.
Aristide explains that instead of destroying Alma, she plans to seal Becket and Alma inside the device together, so Aristide can use Alma as leverage against ATC. Вместо того, чтобы убить Альму, Аристид планирует запечатать Беккета и Альму в устройстве вместе, таким образом Аристид сможет использовать Альму как рычаг влияния на «Армахем».
We call upon them, and particularly on the main sponsors of the Middle East peace process, to exert their influence and use their leverage in moving the peace process forward. Мы призываем их, и в частности основных спонсоров ближневосточного мирного процесса, оказать свое влияние и использовать все имеющиеся в их распоряжении средства, для того чтобы продвинуть вперед мирный процесс.
This will allow the Fund to leverage and guide the use of additional resources to further the ICPD agenda and the key actions of ICPD+5, and to increase the efficacy of resource utilization in population, reproductive health and gender. Такой подход позволит Фонду привлекать и использовать дополнительные ресурсы в целях дальнейшего выполнения задач повестки дня МКНР и основных решений МКНР+5, а также повысить эффективность использования ресурсов в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и достижения гендерного равенства.
We need to, for example, embrace the big data, the knowledge that is there from market leaders who understand what it means to use and leverage big data. Нам нужно, например, обработать огромное количество информации, знание, полученное от лидеров рынка, которые понимают, что значит использовать и управлять большими объёмами информации.
Therefore, the time has come for the statistical community worldwide to leverage on the World Summit on Information Society (WSIS) event to develop a vision, systematic and strategic approach towards realizing the Information Age Statistical System (Info-Age Stats). Исходя из этого, международное статистическое сообщество должно использовать Всемирную встречу по вопросам информационного общества (ВВИО) для разработки концептуального, систематического и стратегического подхода к созданию статистической системы, отвечающей требованиям информационной эпохи.
This analysis has implications for how UNICEF allocates its own resources in support of countries as well as for what it advocates for when it seeks to leverage external resources for countries. Этот анализ имеет последствия с точки зрения того, как ЮНИСЕФ распределяет свои собственные ресурсы в поддержку стран, а также с точки зрения того, за что он выступает, когда стремится максимально использовать внешние ресурсы в интересах стран.
The Secretary-General strongly believes that the management and governance framework for ICT proposed in the present report would enable the Organization to leverage the potential of ICT as a critical reform instrument and requests the General Assembly to endorse it. Генеральный секретарь убежден в том, что сформулированные в настоящем докладе принципы управления и руководства деятельностью в области ИКТ могут дать Организации возможность использовать потенциал ИКТ в качестве решающего инструмента реформы, и просит Генеральную Ассамблею одобрить эти принципы.
The Alliance plans to leverage the influence of broad segments of society and the international community to encourage donor and recipient countries to exert their political will and devote their resources to this end. Альянс планирует использовать влияние широких общественных кругов и международного сообщества для того, чтобы побудить страны-доноры и страны-получатели помощи проявить свою политическую волю и выделить ресурсы, необходимые для достижения этой цели.
The introduction of the system facilitated cross-training among ICT staff and staff of the Department of Safety and Security, enabling offices to assist each other and to leverage common processes and data, further enhancing overall security capabilities. Кроме того, этот стандарт способствовал проведению совместного обучения сотрудников по вопросам ИКТ и сотрудников Департамента полевой поддержки в каждом подразделении, что дало им возможность оказывать помощь друг другу и использовать общие процессы и данные в интересах дальнейшего укрепления общего потенциала в сфере безопасности и охраны.
In Syria, UNDP worked with local authorities to enable and encourage male family members to grant inheritance rights to women through local institutions, enabling women to leverage property rights for access to microloans. В Сирии ПРООН совместно с органами местного самоуправления вела работу в целях наделения членов семьи мужского пола правом (и поощрения их через местные институты) предоставлять женщинам права наследования, что позволяет женщинам использовать свои права собственности для получения доступа к микрокредитам.
Staff members need to be able - and be supported - to identify and understand knowledge flows better, recognize that knowledge assets can be found or cultivated inside and outside UNICEF, and leverage these to bring change for children. Сотрудники должны быть в состоянии - и получать в этом поддержку - лучше выявлять и понимать потоки знаний, признавать, что источники знаний могут обнаруживаться и культивироваться как в ЮНИСЕФ, так и за его пределами, и использовать их для достижения перемен в интересах детей.
On the other hand, the green economy proposes to fully leverage public sector spending to support private sector investment, including through targeted policy and regulatory reform needed to underpin the desired outcomes. С другой стороны, "зеленая" экономика предлагает в полной мере использовать расходы государственного сектора для поддержки инвестиций частного сектора, в том числе путем проведения целенаправленной политической и нормативной реформы, необходимой для подкрепления желательных результатов.
Developing countries could further leverage opportunities in South - South agricultural trade with a more flexible multilateral trading environment, stronger international and regional financing mechanisms tailored to the needs of the sector, and cooperation in regional and interregional trade logistics. Развивающиеся страны могли бы дополнительно использовать возможности сельскохозяйственной торговли Юг-Юг при более гибкой многосторонней торговой среде, более мощных международных региональных механизмах финансирования, учитывающих потребности данного сектора, а также при сотрудничестве в региональной и межрегиональной торговой логистике.
The tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) provides an opportunity for deeper reflection on the success and challenges in actualizing Africa's transformation agenda and how to leverage the various opportunities to advance sustainable development in Africa. Десятая годовщина «Нового партнерства в интересах развития Африки» (НЕПАД) - это возможность глубже проанализировать достигнутые успехи и существующие проблемы в реализации программы преобразований в Африке и подумать над тем, как использовать различные возможности для содействия устойчивому развитию в Африке.
The relocation of staff necessitated by the capital master plan encouraged Library staff to seek to increase the information available electronically and leverage existing content to better serve the needs of the Secretariat, permanent missions and the wider population interested in the work of the Organization. С изменением физического места расположения персонала в связи с капитальным ремонтом сотрудники Библиотеки начали принимать меры к тому, чтобы увеличить объем информации в электронном формате и использовать имеющиеся материалы таким образом, чтобы лучше удовлетворять запросы сотрудников Секретариата, постоянных представительств и общественности, интересующихся деятельностью Организации.
The system will be measured by its ability to leverage its unique assets in a world where the role of ODA and the broader environment for development cooperation are rapidly evolving. Систему будут оценивать по ее умению использовать свои уникальные ресурсы в мире, в котором роль официальной помощи в целях развития и - шире - сотрудничества в целях развития стремительно растет.
(c) To leverage the network and current activities of the United Nations organizations to reach more people and countries with the benefits of human space technology. с) использовать сеть и текущую деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций для распространения выгод от использования космической техники в интересах человека на большее число людей и стран.
In some cases, public money should be used to create a GPG and "deliver" a developmental change; in others, it should be deployed to leverage private contributions. В одних случаях для обеспечения ООБ и изменения условий развития следует использовать государственные средства; в других - направлять эти средства на привлечение частных взносов.
In other sectors, such as power, and in middle-income countries that have received greater levels of private financing, there is a need for the public sector to leverage private finance to a greater extent through the strengthening of complementary services and risk mitigation instruments. В других областях, например в энергетике, а также в странах со средним уровнем дохода, которые в состоянии привлекать больший объем частных инвестиций, государственному сектору необходимо более эффективно использовать частные финансы за счет развития вспомогательных услуг и более широкого использования инструментов смягчения риска.