| Subregional offices are well positioned to leverage their status as subregional entities as a comparative advantage in resource mobilization. | Субрегиональные представительства имеют достаточно возможностей для того, чтобы использовать свой статус субрегиональных подразделений в качестве одного из сравнительных преимуществ при мобилизации ресурсов. |
| Also, by working with governments and policy makers, statistical organizations may be able to influence or leverage political mandates to reduce response burden. | Кроме того, благодаря сотрудничеству с органами управления и политиками статистические организации могут получить возможность оказывать влияние на политические программы или использовать их для снижения нагрузки на респондентов. |
| Developing countries must be able to identify and leverage their inner strengths and their comparative advantages. | Развивающиеся страны должны быть в состоянии определять и использовать свои внутренние резервы и свои сравнительные преимущества. |
| Their technology will be licensed to banks for them to leverage for their underwriting processes as well. | Их технология будет лицензирована для банков, чтобы они могли использовать её для оценки своих процессов. |
| The Governments of developing countries should skilfully leverage international assistance to streamline fiscal policies and modernize tax collection systems. | ЗЗ. Правительства развивающихся стран должны рационально использовать международную помощь в целях упорядочения финансово-бюджетной политики и модернизации системы сбора налогов. |
| In this sense, Europe's main task now is to leverage its already considerable strategic assets. | В этом смысле главной задачей Европы на данный момент является использовать свои уже значительные стратегические активы. |
| You were saying should our fearless leader have a breakdown, you want to leverage it for your career. | Ты говоришь, что у нашего бесстрашного лидера есть проблема, которую ты хочешь использовать во благо своей карьеры. |
| He said he'd probe for information that could be used as leverage. | Сказал, что поищет информацию, которую можно будет использовать. |
| And we can leverage some of the weak access points I found. | И мы сможем использовать некоторые уязвимые точки доступа, которые я нашел. |
| Use official development assistance as a catalyst to leverage other sources of financing, thereby reducing aid dependency. | Использовать официальную помощь в целях развития в качестве катализатора для привлечения средств из других источников финансирования, с тем чтобы уменьшить зависимость от помощи. |
| About using the Medallion as leverage. | А насчёт того, чтобы использовать Медальон, как выкуп. |
| Anything we can use for added leverage. | Всё, что можно было бы использовать в качестве рычага. |
| This will leverage significant resources, expertise and new technologies to address development challenges. | Это позволит мобилизовать существенные ресурсы и использовать их, а также специальные знания и технологии в целях решения задач в сфере развития. |
| Thirdly, counter-terrorism efforts at the international level should leverage our comparative strengths. | В-третьих, в своих усилиях в борьбе с терроризмом на международном уровне нам следует как можно эффективней использовать свои сравнительные преимущества. |
| International resources should be used to complement and leverage national resources. | Международные ресурсы необходимо использовать в дополнение к национальным ресурсам и в целях обеспечения их рационального использования. |
| It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. | В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов. |
| The Secretary-General will use his convening power to mobilize action by stakeholders and build and leverage a global network to drive the initiative. | В интересах осуществления этой инициативы Генеральный секретарь будет использовать свои организаторские возможности для мобилизации деятельности заинтересованных участников и для создания и укрепления глобальной сети. |
| We must leverage these advantages not only to produce better businesses but to advance the broader imperative of sustainable development. | Мы должны максимально использовать эти преимущества не только для повышения качества деловой сферы, но и для продвижения вперед в достижении более широких целей устойчивого развития. |
| UNEP will make full use of strategic partnerships to catalyse transformative change and leverage impact to contribute to significant results across the globe. | ЮНЕП будет в полной мере использовать стратегические партнерства для осуществления радикальных перемен и достижения максимального эффекта, который позволит добиваться значительных результатов по всему миру. |
| It is proposed that these functions be centralized within the Global Service Centre in order to leverage existing infrastructure and staffing resources. | Предлагается сосредоточить эти функции в Глобальном центре обслуживания, с тем чтобы максимально эффективно использовать существующую инфраструктуру и кадровые ресурсы. |
| Governments can use national development banks to strengthen capital markets and leverage investments in sustainable development. | Правительства могут использовать национальные банки развития для укрепления рынков капитала и для максимального увеличения инвестиций в устойчивое развитие. |
| The intention is to use extrabudgetary funding budget to leverage greater transformational change than would be possible with UNEP core resources. | Внебюджетное финансирование бюджета планируется использовать в целях обеспечения большего масштаба преобразований, чем это было бы возможным при использовании только основных ресурсов ЮНЕП. |
| The work on the gtr will provide an opportunity to consider international safety concerns and leverage expertise and research from around the world. | Данная работа по гтп позволит рассмотреть проблемы безопасности в международном масштабе и использовать общемировой опыт и результаты исследований. |
| Aid should be used to leverage private resources. | Следует использовать помощь для привлечения частных ресурсов. |
| Such Governments are able to generate and leverage the means and resources to ensure that their citizens' needs are met. | Таким правительствам удается генерировать и эффективно использовать средства и ресурсы в целях удовлетворения потребностей граждан. |